「バイオハザード4」で英語学習 p10 “Resident Evil 4” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳

サラザール:ああ、彼女と入れ違いになりましたね。洗礼は終わりました。私の仲間と島に向かいましたよ。

Ah, you’ve just missed her. The ritual is over. She left with my men to an island.

 

■ritual (n) a religious or solemn ceremony consisting of a series of actions performed according to a prescribed order(名)〔ある宗教の〕儀式、典礼

 

レオン:何?

What?

 

サラザール:そろそろあなたの強固な意志に対して私も敬意を払ってあげましょう。Mr. ケネディ・・・さあ!

I think it’s time I payed my due respects towards your impressive and stubborn will. Mr. Kennedy. Welcome!

 

■pay due respect to(フレーズ)~にしかるべき敬意を払う

■impressive (a) evoking admiration through size, quality, or skill; grand, imposing, or awesome(形) 印象的な、感動的な、素晴らしい

■stubborn (a) having or showing dogged determination not to change one’s attitude or position on sth(形)負けん気の強い、断固とした、

■will (n) the mental power used to control and direct your thoughts and actions, or a determination todo sth, despite any difficulties or opposition(名)意志

 

(サラザールが化け物となってレオンの前に現れる)

 

レオン:また化け物か。こいつを片付ければ心配事が一つ減るだろう。

Monsters. I guess after this there’ll be one less to worry about.




 

(サラザールを倒し、アシュリーが連れ去られた島へ向かうためボートを探すとエイダがすでにボートに乗っていた)

 

エイダ:乗ってく、ハンサムさん?

Need a ride, handsome?

 

レオン:オーケー・・・

Hmph. Okay…

 

(島に着くと一人でどこかへ行ってしまうエイダ)

 

エイダ:私は用があるから。また後でね。

Got some business to take care of. See you later.

 

レオン:女ってやつは・・・

Women…

 

(囚われているアシュリーを監視カメラの映像で確かめるレオン)

 

レオン:アシュリー。

Ashley.

 

アシュリー:レオン!

Leon!

 

レオン:マヌケが。もう少し堪えてくれよ、アシュリー。すぐに迎えに行く。

Amateurs. Just hang in there, Ashley. I’m coming for you.

 

■hang in there (phrase) said as a way of telling sb to not give up, despite difficulties(フレーズ)〔逆境にあっても〕持ちこたえる、諦めないで頑張り通す

 

(敵を倒し、アシュリーのもとに辿り着くレオン)

 

アシュリー:レオン!

Leon!

 

レオン:大丈夫か?

さあ、ここから出るぞ。

You okay?

Come on, let’s get out of here.




 

(脱出口となる巨大な穴を発見する)

 

レオン:ここのようだな。

Looks like this is it.

 

アシュリー:うわぁ、くさい・・・

Ugh, it stinks.

 

■stink (v) to smell very unpleasant(動)悪臭を放つ

 

レオン:確かにくさいな。

Sure does.

 

(穴に飛び降りようとするレオンに気づくアシュリー)

 

アシュリー:あり得ないわ、レオン。

No way, Leon.

 

レオン:あり得る。

Way.

 

■way(副)〈話〉確かにあり得て、方法があって

例)”No way.” “Way.” “No way!” “Way!” 「あり得ませんよ」「あり得ます」「あり得ないって」「あり得るってば」

 

(アシュリーの手をつかんで無理やり穴に飛び降りたレオン)

 

アシュリー:どうかしてんじゃないの?

Are you out of your mind?

 

■out of one’s mind (phrase) having lost control of one’s mental faculties(フレーズ)頭がおかしい、頭がどうかして、正気を失って

 

レオン:君の尻なら着地成功するって分かってたのさ。

I knew you’d be fine if you landed on your butt.

 

■butt (n) slang for bottom(名)〈米話〉けつ、尻

 

アシュリー:ちょっと!

You…!

 

レオン:ほら、行くぞ。

Come on, let’s go.

 

(行く手を阻むサドラーが現れる)

 

サドラー:お前たちの中で力強く育っているモノを感じるぞ。

I can feel them growing ever so strongly inside you.

 

レオン:サドラー!

Saddler!

 

サドラー:おそらく抵抗することはできても逆らえはしない。さあ、こっちへ来い、アシュリー。

Perhaps you can resist, but you cannot disobey.

Now, come to me, Ashley.

 

■resist (v) to refuse to accept or be changed by something(動)抵抗する、我慢する

■disobey (v) to refuse to do sth that you are told to do(動)服従しない、違反する、背く

 

(サドラーに操られ、身動きとれぬままアシュリーを連れ去られたレオン)

 

レオン:アシュリー!

同化が始まっているのか・・・。

Ashley!

It’s already begun.

 

(エイダとクラウザーが密かに会っている)

 

クラウザー:レオンはどうなってる?

What’s the news on our friend, Leon?

 

エイダ:てこずってるわ。サンプルは?

He’s not making it easy. The sample?

 

クラウザー:サドラーが持っている。ヤツはこっちの意図に感づいているようだ。

Saddler’s got it. It seems he’s sniffed out our little game.

 

■sniff out (phrase) to discover sth, usually only after a special effort(フレーズ)嗅ぎつける、探り出す、~に感づく

 

エイダ:やっかいね。

Perfect.

 

クラウザー:お互いはっきりさせておこう。俺もウェスカーもおまえのことは信用していない。こざかしい真似をすれば容赦はしないぞ。

Just so we understand each other clearly, I don’t trust you, nor does Wesker. If you try to do anything clever, I will kill you.

 

エイダ:あら、そう? あなたより私の方がウェスカーとの付き合いは長いのよ。

Is that so? You know, I met Wesker long before you.

 

クラウザー:いずれハッキリするさ。

We’ll see soon enough if you did.

 

エイダ:楽しみにしてるわ。

Yeah. We’ll see.

 

クラウザー:ハッ。

Heh.

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です