「ファイナル ファンタジー7リメイク」で英語学習 p06 “Final Fantasy VII Remake” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (p6 電車の中)

ウェッジ:結局クラウドさんは戻ってこないッスかね。
Guess Cloud won’t be joining us after all…

■guess (v) to give an answer to a particular question when you do not have all the facts and so cannot be certain if you are correct(動)推測する
■after all結局のところ、しょせん、やはり

ビッグス:最悪を想定する必要はないだろ。あいつなら大丈夫さ。戦闘中のあいつを見ただろ?
あいつは“ソルジャー”だ。一匹狼の戦士なんだ。
No need to assume the worst. I’m sure he’s fine. You saw him in action, didn’t you? Guy’s a SOLDIER. Goddamn one-man army.

■assume (v) to accept something to be true without question or proof(動)~と仮定する、~と思い込む、~を前提とする
■in action(フレーズ)活動中で、実施中に、戦闘中の
■one-man army / one-person army (名)一匹おおかみの戦士

ジェシー:確保すべき人材ってこと?
Mmm, you think he’s a keeper?

■keeper (n) someone with good qualities, who you can have a long relationship with(名)〈話〉保有する価値のある物・人材

バレット:俺の合図でいくぞ。
On my go.

■on my go (phrase) when I say go(フレーズ)私の合図で

バレット:心配させやがって・・・今まで何してやがった? ええ?!
Ugh, you had me worried for a minute…What the hell you been up to? Huh!?

■what have you been up to? (フレーズ)今まで何をしてた?
■up to (phrase) occupied or busy with(フレーズ)~に従事して

クラウド:治安維持部隊のヤツらをかき回してやってたんだよ。ともかくも駅から連中を引き離せたはずだ。
Giving Public Security the runaround, that’s what. Had to draw them away from the station somehow.

■public security(名)公安
■give someone the runaround (phrase) deliberately do not give the information or help that you want, and you never get the answer(フレーズ)次々にごまかす、たらいまわしにしたりしてごまかす
■runaround (n) a series of actions or answers to questions that prevent someone from achieving something(名)〈話〉〔その場しのぎの〕言い逃れ、はぐらかし
■have to (フレーズ)~のはず
■draw away from (フレーズ)~から引き離す
■somehow (adv) in a way or by some means that is not known or not stated(副)どうにかして、ともかくも、何とかして

ジェシー:やるじゃない。
Nicely done.

■Nicely done (phrase) something that done in a nice way(フレーズ)よく出来ました




 

ビッグス:ま、結果がすべて、だろ?
Well—can’t argue with the results, huh?

■can’t argue with (フレーズ)~に対して異存はない、~には反論の余地がない、~が全てだ

クラウド:待て。あんたたちに質問がある。
Wait. Got a question for you all.

バレット:何だ?
What?

クラウド:見えない敵に襲われたことはあるか? ローブを着てて、風のように現れて消える。
Ever been attacked by an invisible enemy? Wearing robes. Came and went like the wind.

■invisible (a) impossible to see(形)目に見えない

ビッグス:見えない・・・って言ってなかったか・・・
Thought they were invisible.

クラウド:見えなかった――最初は。彼女が俺をつかんだとたん見えた。
They were—at first Only saw them after she grabbed me…

■grab (v) to take hold of something or someone suddenly and roughly(動)ひっつかむ

ジェシー:神羅の新兵器かも?
A new Shinra weapon, maybe?

バレット:ハッ! パニックで幻覚でも見たんだろう!
Hah! More like a panic-induced hallucination!

■-induced (suffix ) caused by the stated person or activity(接尾)~によって引き起こされる、~起因の
■hallucination (n) an experience in which you see, hear, feel, or smell something that does not exist(名)幻影、〔一時的な〕幻覚症状

クラウド:気にするな。言ったことは忘れてくれ。
Never mind. Forget I said anything.

バレット:勝手にしろ。さあ、移動するぞ。
Suit yourself. C’mon, let’s move up.

■suit oneself (phrase) an expression used either humorously or angrily to mean “do what you want to do”(フレーズ)自分の好きなようにする、傍若無人に振る舞う
■move up (phrase) adjust one’s position, either to be nearer or make room for someone else(フレーズ)前進する、移動する

ジェシー:頭から離れないんだ。私が作った爆弾があんな大きな爆発を引き起こすなんて。わけが分からないよ・・・
I can’t stop thinking about it. The bomb I made shouldn’t have produced an explosion that big. It doesn’t make any sense…

クラウド:爆発が魔晄との化学反応を引き起こした。自分でそう言っただろ。
The explosion triggered a reaction with the mako. You said so yourself.

■trigger (v) to cause something to start(動)〔出来事や反応などを〕引き起こす、もたらす
■reaction (n) the way that something happens, or that someone does something, as a result of something else(名)反応、化学反応、反作用

 


「君の名は。」 アニメ 英語版 新海誠 / Your Name [DVD] [Import] [PAL 再生環境をご確認ください]

 

ジェシー:最初はそう思った――でも、魔晄炉ってそういうのを防ぐために安全装置があるはずじゃない? さっき“見えない敵”って言ってたよね?
That was my first guess—but shouldn’t a reactor have fail—safes to prevent that kinda thing? You mentioned “invisible enemies” back there, right?

■guess (n) someone’s opinion about something that is formed without any knowledge of the situation(名)推測、推量
■reactor (n) a large machine in which atoms are either divided or joined in order to produce power(名)化学反応炉
■fail-safe (n) a system or plan that comes into operation in the event of something going wrong or that is there to prevent such an occurrence(名)(万一の失策・故障に対する)安全装置
■prevent (v) to stop something from happening or someone from doing something(動)〔~が起きるのを〕防ぐ
■mention (v) to speak about something quickly, giving little detail or using few words (動)~に言及する、~を口にする

クラウド:ああ。
Right.

ジェシー:ハァ・・・ダメ。明らかに自分の失敗なのに言い訳を探してるだけだね。この失敗から学んで次に行くためには間違いを認めなくちゃ。ありがと、クラウド。話を聞いてくれて。
Hmm… No. I’m just looking for excuses for something that was clearly my own fault. Gotta own up to it if I’m gonna learn from this and move on. Thanks, Cloud. You’re a good listener.

■excuse (n) a reason that you give to explain why you did something wrong(名)弁解、言い訳
■one’s own fault (フレーズ)~自身の失敗・過失・罪
■own up to (phrase) to admit that you have done something wrong (フレーズ)〔自分が犯した間違い・過失・悪事などを〕認める・白状する・告白する
■move on (phrase) to leave the place where you are staying and go somewhere else (フレーズ)先へ進む、進歩する

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

c 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:c1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です