「ライフ イズ ストレンジ トゥルーカラーズ」で英語学習 ch1p1 “Life is Strange: True Colors” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳  (Chapter 1: Side A  part 1)

リン: アレックス、ついにここを離れる日が来たわね。あなたがこのグループホームに来てから8年。その間いろいろあったわね。

So, Alex. The day’s finally here. You’ve been at the Helping Hands Group Home for eight years. We’ve been through a lot in that time.

 

■have been through a lot (phrase) sb has had a number of difficult experiences(フレーズ)いろいろなことを経験してきた、いろんな目に遭ってきた、酸いも甘いも知っている

 

アレックス:はい。

We have.

 

リン: ここを出て、これからはお兄さんと暮らすのね。

And now you’re finally leaving to live with your brother.

 

アレックス:ええ、兄のゲイブと。

My brother Gabe.

 

リン:  お兄さんが住んでるのはコロラドのヘイブン・スプリングスってここに書いてあるけど、合ってる? 環境がガラッと変わるわね。学校とか仕事とかについて、何をするかもう決まってるの?

Lynn: It says here he lives in Haven Springs, Colorado. Is that correct? That’s a big move. Do you have any plans, as far as school or a job?

 

■as far as (phrase) (informal) as for / regarding(フレーズ)~に関して

 

アレックス: 兄が働いているバーでバイトかも。

My brother said I might pick up a few shifts at the bar he works at.

 

リン: “人と接する”ってことね・・・。

So you’d be dealing with people…

 

■deal with (phrase) to talk to sb or meet sb(フレーズ)対応する

 

アレックス: まあ・・・。

Maybe…

 

リン:  お兄さんは知ってるの? あなたの・・・問題について。

Does your brother know about your… issues?

 

■issue (n) an important topic or problem for debate or discussion(名)〔議論すべき〕重要な話題、問題点

 

アレックス: その質問って、いま関係あるんですか?

Is that an official interview question, Dr. Lynn?

 

リン: アレックス、あなたのことが心配だから聞いているの。あなたにはこれまでいろんな事があったから・・・。幸せになって欲しいのよ。

Alex. You know that I care about you. With everything that has happened… I just want what’s best for you.

 

■want what is best for sb(フレーズ)(人)にとって一番良いこと[状態]を望む

 

アレックス:兄は知りません。ここを出てしまえば誰も知らなくなる。私は普通の町の普通の子になるの。

He doesn’t know. No one will, once I leave this place. I’ll just be a normal girl in a normal town.




 

(アレックスが兄のゲイブに会うためヘイブン・スプリングにやって来る)

 

アレックス: 兄さんが橋の上で会おうって言ってた。待ちきれないな。

Gabe said to meet him at the bridge. I can’t wait to see him.

 

ゲイブ: アレックス!

Alex!

 

アレックス: うわ。本当に兄さんだ。

Holy shit. That’s really him.

 

ゲイブ:生き別れの妹と8年ぶりに再会する際の礼儀作法ってどうすりゃいいんだ?

What’s the protocol for reuniting with your long-lost sister after eight years?

 

■protocol (n) the formal system of rules for correct behavior on official occasions(名)礼儀作法

■reunite with (phrase) to meet sb again after they have been separated for some time(フレーズ)(人)に再会する

■long-lost (a) lost or absent for a long time(形)ずっと消息不明だった、長らく音信不通の

 

アレックス:ハグでいいんじゃないかな。

I’m cool with the hug if you are.

 

■I’m cool with sth (phrase) I’m OK with sth(フレーズ)~でよい、~でOKだ

 

(ハグをする兄と妹)

 

アレックス:あばら骨折るのも礼儀作法のうちなわけ?

Is crushing my ribs still part of the protocol?

 

■rib (n) each of a series of slender curved bones articulated in pairs to the spine, protecting the thoracic cavity and its organs(名)肋骨、あばら骨

 

ゲイブ: また会えてマジで嬉しいよ。お前がここにいるなんて信じらんねぇ。

It’s just so good to see you again. I can’t believe you’re here.

 

アレックス: 信じて。

Believe it.

 

ゲイブ: ホントでかくなった・・・成長をみられなかったな。

She’s all grown up… and I missed it.

 

■miss (v) to fail to do or experience sth(動)〔機会などを〕逃す、見逃す

 

アレックス: 大きくなったでしょ?

I’m a lot taller, huh?

 

ゲイブ:ああ、だいぶ経つしな。じゃあ、町を見に行くか?

Yeah, time will do that to you. Are you ready to see the town?

 

アレックス: ようし、出発進行―! 何言ってんの私。

Hell yeah, let’s rock and roll. I don’t know why I said that.

 

ゲイブ: 確かに。でもいいテンションだ。さ、ブラック・ランタンはこの通りのすぐそばだ。バーの2階に住んでるってのは言ったよな?

Me neither, but I love the enthusiasm. Okay, the Black Lantern is just up the street. I mentioned I live above a bar, right?

 

■enthusiasm (n) a feeling of energetic interest in a particular subject (名)熱中、熱狂、熱烈な興味

■mention (v) to speak about sth quickly, giving little detail or using few words (動)~に言及する、~を口にする

 

ゲイブ: 移動はどうだった? 疲れただろ。

How was the trip? You must be wiped.

 

■wiped (a) really exhausted(形)疲れ果てて

 

アレックス: 平気。山道で景色もすごく良かったし。

I’m good. The drive through the mountains was amazing.




 

(花に水をあげている花屋のエレノアが登場)

 

ゲイブ: エレノア、妹がさっき着いたんだ。アレックス、こちらはエレノア! この花屋のオーナーで、ヘイブン・スプリングスのやんごとなきお方だぜ。

Eleanor, hey! Alex just got here. Alex, meet Eleanor Lethe, owner of the flower shop and honest-to-god royalty of Haven Springs.

 

■honest-to-God (a) genuine; real(形)〈話〉本当の、正真正銘の

■royalty (n) the people who belong to the family of a king and queen(名)王族、皇族、君主

 

(エレノアが嬉しそうにアレックスを思い切りハグする)

 

エレノア: 会うのをずっと楽しみにしてたのよ。よく来たわね。嬉しいわ、アレックス。ゲイブからあなたのことは聞いてるわよ。

It’s so nice to finally meet you. Welcome! We’re so glad to have you, Alex. Gabe told us all about you.

 

アレックス: お世話になります。

I’m glad to be here.

 

(エレノアと別れて歩き出すアレックスとゲイブ)

 

アレックス: 良い人そう。

She seems nice.

 

ゲイブ:ああ、いい人だよ。まあ、ちょっとハグ魔だけどな。

Yeah, she’s great. A little quick on the draw with hugs, though.

 

アレックス:知ってる。

Yeah, no shit.

 

■Yeah, no shit. = Yeah, I already know that

 

ゲイブ: ヘイブンへようこそ。

Welcome to Haven.




 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です