「ライフ イズ ストレンジ トゥルーカラーズ」で英語学習 ch3p1 “Life is Strange: True Colors” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳  (Chapter 3: Monster or Mortal 光と闇 part 1)

 

(アレックスとライアンはステフに能力について話した)

 

ステフ:超能力があるって? ふたりとも私をおちょくってるんでしょ?

You have a superpower? You’re both fucking with me, right?

 

■fuck with someone (phrase) to tease or attempt to deceive sb, typically as part of a prank or practical joke(フレーズ)いたずらやジョークで誰かをからかったり、だまそうとすること

 

アレックス:この力を「超能力」って呼ぶのはどうかなって思うけど、それ以外は全部本当。

I’m not so into calling it a “superpower”, but all the rest is true.

 

■be not into (phrase) be not interested in sth (フレーズ)〜する気がしない、好きではない、興味がない

 

ステフ:オーケー、じゃあ今、私が何を考えてるか言ってみてよ。

Fine. Then tell me what I’m feeling right now.

 

ライアン:ウソつき! とかだろ?

You’re feeling disbelief.

 

■disbelief (n) inability or refusal to accept that sth is true or real(名)疑念、懐疑、不信

 

アレックス:ステフは・・・ちょっとイラッとしてるね。今まで私たちが言わなかったことがショックなんだ。それがホントかどうかより、自分だけのけ者にされるのが嫌いだから。

You’re…actually a little annoyed. You feel hurt that we didn’t tell you until now. Whether it’s true or not, you don’t like being left out.

 

■annoyed (a) slightly angry; irritated(形)〔人が〕イライラした、腹を立てた

■be left out (phrase) If sb feels left out, they are unhappy because they have not been included in an activity(フレーズ)のけ者にされる

 

ステフ:えっと、そっか・・・心が読める子と友達になるなんて思わなかったな。ヤバすぎ。

Well, okay…Never thought I’d have a freaky empath friend. Pretty wild.

 

■freaky (a) very odd, strange, or eccentric(形)異常な、奇妙な、妙な

■empath (n) a person with the paranormal ability to perceive the mental or emotional state of another individual(名)他人の感情を読み取る超能力者

*ちなみに感情ではなく思考を読み取るのはテレパス(telepath)といいます。

 

ライアン:で・・・今日ダイアンは?

So, any sign of Diane today?

 

アレックス:まだ来てないけど、昨日もここでパソコンで仕事してたから。

No. But she was in yesterday, working on her laptop.

 

■work on (phrase) to spend time repairing or improving sth (フレーズ)に取り組む

■laptop (n) a computer that is portable and suitable for use while travelling (名)ノート型パソコン

 

ステフ:ゲイブが死んだ事故のことで何かビビってるんだよね? タイフォンのしたことをダイアンが隠蔽してるなら何か証拠になるようなものがあるんじゃない?

You said she was afraid of something around Gabe’s death. If she’s covering up what Typhon did, I bet there’s proof.

 

■cover up (phrase) try to hide the fact of illegal or illicit activity(フレーズ)〔罪・悪事・事実・本心などを〕隠す

■proof (n) evidence or argument establishing a fact or the truth of a statement(名)確かな証拠

 

アレックス:そうだといいけど・・・。彼女が来た時のために作戦を考えおこう。ただ私は仕事あるから・・・。

I hope so. If she comes in today, let’s be ready with a plan. In the meantime, I’ve got to finish my shift.

 

■in the meantime (phrase) until sth expected happens, or while sth else is happening(フレーズ)その間

■have got to = have to(フレーズ)~しなければならない

 

ライアン:作戦は俺たちに任せてくれ。

We’re on it.

 

■We’re on it (phrase) We will take care of a situation(フレーズ)すぐやります、もう取りかかってます、了解しました




 

(ダイアンがブラック・ランタンにやって来る)

 

ステフ:来た。

She’s here.

 

ライアン:ああ。

I know.

 

ダイアン:どうも。

Hey.

 

アレックス:いらっしゃい。すぐ行きます。

よし、来たね。作戦は?

Welcome. I’ll be right with you.

Okay, she’s here. What’s the plan?

 

ライアン:実は2案あるんだけど、ひとつに絞れなくてさ。

Well, we have two plans, actually. But we’re still workshopping them.

 

■workshop (v) to experiment with different versions of (a play or other performance), often in a collaborative environment(動)パフォーマンスを色々なバージョンで試してみる

 

アレックス:選択肢があるのは良いことだよね? で、どんな案なの?

Good to have options, right? So, what are they?

 

ステフ:まず、私の案はこれ。ダイアンをデートに誘う。

Okay, so here’s what I’m thinking. I ask Diane out on a date—

 

■ask someone out on a date (phrase) to ask sb to be one’s escort, partner(フレーズ)(人)をデートに誘う、(人)にデートの約束をする

 

アレックス:待って、何て?

Wait, what?

 

ステフ:ダイアンが夢中になってる隙にライアンがこっそりパソコンを盗む。それを2階に持っていって悪事の証拠を見つけ出す。私とダイアンがどこまでいくかは・・・ま、それはどうでもいっか。

And she’s so into it, she doesn’t notice one Ryan Lucan—Swiping her laptop. Ryan carries said laptop upstairs, acquiring damning evidence. Maybe Diane and I still hook up? Not important.

 

■be into (phrase) to like and be interested in sth(フレーズ)興味がある、のめり込む、好き

■swipe (v) to steal(動)かっぱらう、くすねる、盗む

■said (a) used before the name of a person or thing you have already mentioned(形)前述の、前記の

■laptop (n) a computer that is portable and suitable for use while travelling (名)ノート型パソコン

■acquire (v) to get or buy sth(動)手に入れる

■damning (a) A damning report, judgment, remark, etc. that includes a lot of criticism or shows clearly that someone is wrong, guilty, or has behaved very badly(形) 〔証拠などが〕悪事・有罪を証明する

■evidence (n) the available body of facts or information indicating whether a belief or proposition is true or valid(名)証拠

■hook up (phrase) to meet or begin to work with another person or other people(フレーズ)仲間になる、付き合うようになる

 

アレックス:それがステフの案? ちょっと、お願いだからもっとマシな案あるって言って。

That’s your plan? Oh my god, please tell me you have something better.

 

ライアン:ある。整理して言うと、やることは同じ、ただし・・・俺が誘い役になる。

あのな、ステフ。彼女がレズビアンじゃないのは見りゃ分かるだろ。たぶん筋骨たくましい山の男タイプが好みだぜ。移住してきた人たちはみんなそうさ。

I do. Now, to be clear, it’s the same plan—Except I’m the distraction.

Look, Steph, I don’t even think she’s gay, alright? She’s probably into the rugged, mountain man type. All the transplants are.

 

■distraction (n) a thing that prevents sb from concentrating on sthg else (名)気を散らすこと

■rugged (a) If you describe a man as rugged, you mean that he has strong, masculine features(形) 〔人が〕頑丈な、たくましい

■transplant (n) a person or thing that has been moved to a new place or situation(名)移住(者)

 

アレックス:それが一番いい案とか、マジで心配になってきたわ。

I’m genuinely worried that these were the best ideas you had.

 

■genuinely (adv) truthfully; sincerely; really; actually(副)純粋に、真に、正真正銘

 

ステフ:は? シンプルな作戦じゃない。話して盗むの2ステップだけ。あとはよりイケてる誘い役を選べばいいだけじゃん。

What? It’s a simple plan! Literally two steps! You just need to choose the hotter distraction.

 

■literally (adv) used to emphasize what you are saying(副)文字通り、本当に

■hot (a) sexually attractive(形)〈米俗〉〔人が〕魅力的な

 

アレックス:あのね、私は選ばないからね。

Okay, I’m not doing that.

 

ライアン:アレックスが決めないと平行線のままなんだからさ・・・。

You’re the only tiebreaker we have…

 

■tiebreaker (n) a means of deciding a winner from competitors who have tied(名)同点の対戦者たちの勝敗を決する手段




 

アレックス:じゃあライアンでいこう。もちろんステフだってすごくイケてるけど、でも相手はダイアンでしょ? ここはライアンが妥当かな。

Let’s go with Ryan. Of course you’re a total smokeshow, Steph. But for Diane? I think Ryan is a good choice.

 

■smokeshow (n) A word to describe sb so hot that you basically see the smoke coming off them(名)非常にセクシーでイケてる人

 

ステフ:このライアンが? これ悪い夢かな。

This Ryan? This is like a bad dream.

 

アレックス:ねえ、頑張って案を考えてくれたのはありがたいけど、そもそもの話、盗む価値があるモノをダイアンが持ってるかどうかも分かってないんだから。まずは私が話してくる。彼女の感情を揺さぶれば心が読めるかもしれないし。誘い役がいる場合は合図するよ。

Look, I appreciate the…the effort, but we don’t even know if she has anything worth stealing yet. I’m just gonna try talking to her. Maybe I can get her worked up and read her emotions. I’ll let you know if I need that distraction.

 

■worth (a) having a particular value(形)~の価値がある、~のかいがある

■get sb/sth + 形容詞(フレーズ)(sb/sth)を(形容詞)の状態にする

■worked up (phrase) upset or very excited about sth(フレーズ)〈米話〉神経が高ぶっている、感情的になっている

 

ライアン:がんばれよ。

Good luck.

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画


 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です