「ライフ イズ ストレンジ トゥルーカラーズ」で英語学習 ch3p5 “Life is Strange: True Colors” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳  (Chapter 3: Monster or Mortal 光と闇 part 5)

 

(川で再び爬虫類のモンスターに扮したライアンと会う)

 

アレックス:ヘビかな?

Some kind of snake?

 

イーサン:たぶん?

I guess?

 

アレックス:戦わなきゃダメ?

Do we have to fight it?

 

イーサン:なんで戦わないのさ?

Why wouldn’t we?

 

アレックス:なんか悪い気がして。ただヘビとして生きてるだけでしょ・・・。

I feel bad for it. It’s just living its life, being a snake…

 

イーサン:人を食べるんだよ。攻撃してくるよ。どうしたらいい?

It eats people. It’s gonna attack. What do you wanna do?

 

アレックス:スネーク・チャイム。この音を聞いたヘビは眠ってしまう。

Ophidian Chime: Snakes within hearing must fall asleep.

 

■ophidian (a) relating to or denoting snakes(形)ヘビ亜目の

■fall asleep (phrase) to begin to sleep(フレーズ)眠りに落ちる、寝入る

 

ライアン:低い音ってことにしないと、ヘビって内耳だから高い音が聞こえな――

Pretend that’s a low sound. A snake’s ears are internal, so they can’t hear–

 

■internal (a) inside the body(形)体内の、器官内の

 

イーサン:ナイス!

Nice.




 

(眠りについたモンスターから再び報酬を得る)

 

イーサン:また戦利品だ! あれ何だ? ドラゴンの鱗か何かみたい!

More loot! Wait, what’s that? It’s like a dragon scale or something!

 

■loot (n) money and valuable objects that have been stolen, especially by an army from a defeated enemy or by thieves(名)〔戦争や暴動時の〕略奪品、戦利品

■scale (n) one of the many very small, flat pieces that cover the skin of fish, snakes, etc. (名)〔魚・爬虫類の〕うろこ

 

アレックス:魔法の力があるかも。持っていこ。

Maybe it’s got magical powers? Let’s hang on to it.

 

イーサン:うん!

Yeah!

 

(また別の店の前に来たアレックスとイーサン)

 

イーサン:“ノックを2回せよ。”

“Please Knock Twice.”

 

アレックス:やって。

Go for it.

 

ステフ:モンスターか人間か?

Monster or mortal?

 

■mortal (n) a human being subject to death, as opposed to a divine being(名) 〔死ぬ運命にある〕人間

 

イーサン:人間です!

Mortal!

 

ステフ:入れ。鍵を閉めてて悪かった。最近は物騒だからな。マグパイ屋へようこそ。

Come in. Sorry about the lock. These are dangerous times. Welcome to the Magpie emporium.

 

■emporium (n) a large retail store selling a wide variety of goods(名)大規模小売店、商業複合施設

 

イーサン:ああ、魔法道具のお店なんだ。

Oh, so this is, like, a magic shop.

 

アレックス:そのサファイアをくれたりしないかな・・・タダで。

Would you consider giving us that sapphire…For free?

 

■consider (v) think carefully about sth, typically before making a decision(動)よく考える、考察する、検討する

 

ステフ:ありえんな。

Of course not.




 

イーサン:今すぐそのサファイアが必要なんだ。僕たちモンスターを退治する旅をしてるんだ。

We need the sapphire right away. It’s for a quest to end the Age of Monsters.

 

■right away (phrase) immediately(フレーズ)すぐに、直ちに

 

ステフ:“嘆きの川”に魔法の魚がいると聞いた。そいつのウロコを私にもってくれば・・・返礼としてサファイアをやろう。

I’ve heard there’s a magical fish that lives in the River of Sorrows. Bring me back one of its scales, and I’ll give you the sapphire in return.

 

■sorrow (n) a feeling of deep distress caused by loss, disappointment, or other misfortune suffered by oneself or others(名)悲しみ、悲哀、後悔

■scale (n) one of the many very small, flat pieces that cover the skin of fish, snakes, etc. (名)〔魚・爬虫類の〕うろこ

■in return (phrase) as payment or in exchange for sth, or as a way of thanking sb for sth(フレーズ)返礼・見返りとして

 

イーサン:魔法の魚のウロコだよ。

One magic fish scale.

 

ステフ:素晴らしい。よし、では約束通りサファイアと交換だ。

Impressive. Well then, here’s my end of the bargain.

 

■impressive (a) evoking admiration through size, quality, or skill; grand, imposing, or awesome(形) 印象的な、感動的な、素晴らしい

■bargain (n) an agreement, especially a formal business agreement, in which two people or groups agree what each of them will do, pay, or receive(名)契約、約束、契約や約束によって得る物

 

(花屋の前に来たアレックスたち)

 

アレックス:ちょっとここに寄っていいかな? えっと、吟遊詩人ギルドのメンバーシップを更新しないといけないんだ。

Mind if I duck in here a second? I have to, um, renew my Bard Guild membership.

 

■(Do you) mind if…?(フレーズ)~してもいいですか?

■renew (v) extend the period of validity of (a licence, subscription, contract, etc.) (動)〔契約や免許などを〕延長する、更新する

 

イーサン:うん、いいよ。

Yeah, okay.

 

ライリー:いらっしゃい。

Hey there…

 

アレックス:USBはどう?

Any luck with the USB?

 

■Any luck? (phrase) If you ask sb the question ‘Any luck?’ or ‘No luck?’, you want to know if they have been successful in sth they were trying to do(フレーズ)その人が何かやろうとしていたことに成功したかどうかを知りたい時に使うフレーズ

 

ライリー:まだダメね。運が良ければ、あと数時間かな。

No, not yet. It’s gonna take hours, if we’re lucky.

 

アレックス:そう。

Oh.

 

ライリー:解析中のコンピューター、見ていいわよ。でも、見るだけね。

If you wanna check it out, it’s running on the office computer. But don’t touch anything.

 

アレックス:分かった。手伝ってくれて本当にありがとう。

Okay. Thank you so much for doing this.

 

ライリー:気にしないで。これもゲイブのためだから。それにちょっとだけ楽しいし。

You don’t have to thank me. It’s the least I could do for Gabe. And…actually it’s kind of fun.

 

■It is the least I could do (phrase) a polite answer to sb who thanks you, usually when you feel you should do more to help(フレーズ)たいしたことはしていません、それぐらいなんでもないよ、どういたしまして

■actually (adv) in fact or really / used in sentences in which there is information that is in some way surprising or the opposite of what most people would expect(副)本当に、実際は、意外と、不思議なことに、やっぱり(コレにする)

*内容を訂正する時に使う

 

アレックス:そんなにパソコンに詳しいなんてね。大学もそっち系?

I didn’t realize you were so good with computers. Is that what you’re going to school for?

 

ライリー:工学系か、ロボット系かな? いろいろ考えないといけなくて大変。まあ、その話はまた今度。

Civil Engineering. Or maybe Robotics? It’s a lot to figure out. Kind of crazy. Anyway, let’s talk about something else.

 

■civil engineering (n) the planning, design, and building of roads, bridges, harbours, and public buildings(名)土木工学

■robotics (n) the branch of technology that deals with the design, construction, operation, and application of robots(名)ロボット工学

■figure out (phrase) to understand or solve sth(フレーズ)〔答えを〕見つけ出す、~であると分かる

 

アレックス:マックはどうしてる? ここしばらく見てないけど。

How’s Mac doing? I haven’t seen him in awhile.

 

ライリー:元気にしてるわ。実はまたもめてるの。私がもうすぐ町を出ること、マックは気に入らないって。

Oh, he’s around. We’re going through another rough spot. I’m leaving soon and he’s not taking it too well.

 

■go through (phrase) undergo (a difficult period or experience) (フレーズ)〔困難・試練・つらいことなどを〕体験・経験する

 

アレックス:そっか。そういえば今朝、ブラック・ランタンでエレノアさんを見たよ。

Sorry. I saw Eleanor at the Black Lantern this morning.

 

ライリー:私から逃れたかったのよ。今朝ずっと、何かあった時のためにって緊急医療ボタンのことクドクド言ってたから。

She probably needed a break from me. I’ve been nagging here all morning about getting one of those like…medical alert buttons.

 

■break from (phrase) escape from(フレーズ)〔有害なものなど〕からの逃避

■nag (v) to criticize or complain often in an annoying way, especially in order to try and make sb do sth(動)〔しつこく人に〕文句を言う、〔うるさく言って人を〕うるさがらせる

■medical alert button (n) devices that instantly connect seniors to emergency help at the push of a button(名)ボタン一つで高齢者を緊急支援する装置

 

アレックス:ああ。

Oh, man.

 

ライリー:4時間も離れたところで暮らすようになるのよ。それにおばあちゃん、一人暮らししたことないし。

I’m gonna be four hours away! And she’s never lived alone before!

 

アレックス:じゃあ、またね。

Let’s talk later.

 

ライリー:何かあったら知らせるから。

I’ll let you know if I make any progress.

 

■progress (n) movement to an improved or more developed state, or to a forward position(名)前進、進展

 

アレックス:ありがと。

Thanks again.

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画


 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です