ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep5p3 “The Walking Dead” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (エピソード5 No Time Left タイムリミット part 3)
ケニー:立たせてやるぞ、ほら・・・クソォ!
We can get you up. We can…Fuck!
ベン:ああ、イヤだよ、ヤツらに食われたくない!
OH, GOD, DON’T LET THEM GET TO ME!
ケニー:弾は残ってるか? こいつには一発しか残ってねぇ。
Do you have any bullets left?! This has only got one left in it.
リー:私は弾切れだ。
I’m out!
ケニー:クソっ。ここから逃げろ。
Shit! Get the fuck out of here.
リー:何?!
What?!
ケニー:戻れ。クレムにはリーが必要だ。
GO BACK. She needs you, Lee!
リー:ケニー!
KENNY!
ケニー:これは話し合いじゃねぇ! 上に戻るんだ! 今すぐ!
THIS IS NOT A DISCUSSION. Get back up there! NOW!
リー:ケニーはどうするんだ?
What are you gonna do?!?
ケニー:いいから行け!
FUCKING GO!
(ケニーとベンを残し、屋上に戻ったリー)
ベン:ああ、クソォ。ケニー・・・
Ahhh, fuck! KENNY PLEEE…
クリスタ:何が起こったの?
What happened?!
リー:ヤツらの数が多すぎた・・・ベンはヒドいケガを負って・・・
ああ、クソ・・・どうして・・・。
There was just…too many of them. Ben was really…messed up.
God…DAMN… God.
クリスタ:彼らが死んだところを見たの?
You saw them die?
リー:あそこから逃げることは誰もできないさ。
Nobody was getting out of there.
クリスタ:残念だわ。行かないと。
I’m sorry, Lee. We should go.
リー:ついていくよ。
Right behind you.
(ホテル側へ行くために、隣のビルの屋上に行く必要がある三人)
リー:マーシュハウスホテルは次の角を曲がった先にある。ここを渡るしかないな。私が先に行こう。万が一ということもある。
The March House hotel is around the corner up the block. We have to cross here. I’ll go first. In case anything happens out there.
クリスタ:いいの?
You sure?
リー:ああ。
Yeah.
(リーが建物から落ちそうになる)
オミード:うわっ!
SHIT!
リー:クソッ!
Ah, fuck!
オミード:大丈夫か?!
Are you okay?!
リー:大丈夫だ。このまま行くしかない。
Fine. I’m going for it.
オミード:このまま行く?
Going for it?!
クリスタ:どういう意味よ?
What does that mean?
リー:どうせ噛まれてるんだ。このままヤツらの中を突っ切る。
It means I’m already bitten! I just have to push my way through.
■push one’s way through(フレーズ)押し分ける、掻き分ける
オミード:何だって?!
What the fuck?!
リー:町の北で会おう!クレメンタインを連れて合流する!
We’ll meet north of town! I’ll get Clementine and meet you!
クリスタ:もしも――
What if–
リー:もしも、じゃない。必ず合流する。
Don’t “what if”–I’ll meet you.
(リーがホテルに着くと男が待っていた)
謎の男:隣の部屋にいたんだよ。
I got us adjoining rooms.
■adjoining (a) (of a building, room, or piece of land) next to or joined with(形)隣の、接している、隣接している
リー:あの子はどこだ?
Where is she?
謎の男:言っただろ、彼女は大丈夫だ。ヒドい姿だな。
あちらに行くんだ。
そこへ持ち物を置くんだ。
I already told you, she’s fine. You look horrible.
Go over there.
Put your things down.
■horrible (a) very unpleasant or bad(形)恐ろしい、最低の
クレメンタイン:出して! 誰かいるの?
Let me out! who’s out there?
謎の男:シー!いい子だから静かにしておいで。
さあ、持ち物をそこに。よし。あちらに座れ。
Shh. Quiet, please, sweetie!
Your things. There. Good. Go sit down.
謎の男:私が誰か分かるかね?
Do you know who I am?
リー:いいや。何も知らない。
No. I don’t know anything about you.
謎の男:数週間前、森にステーションワゴンがなかったかね? 食料、水、生き延びるために必要な物を満載した車だ。
A few weeks back, there might have been a station wagon in the forest? Full of all sorts of food, water, things you need to survive.
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
スポンサードリンク