ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep5p3 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (エピソード5 No Time Left タイムリミット part 3)

ケニー:立たせてやるぞ、ほら・・・クソォ!

We can get you up. We can…Fuck!

 

ベン:ああ、イヤだよ、ヤツらに食われたくない!

OH, GOD, DON’T LET THEM GET TO ME!

 

ケニー:弾は残ってるか? こいつには一発しか残ってねぇ。

Do you have any bullets left?! This has only got one left in it.

 

リー:私は弾切れだ。

I’m out!

 

ケニー:クソっ。ここから逃げろ。

Shit! Get the fuck out of here.

 

リー:何?!

What?!

 

ケニー:戻れ。クレムにはリーが必要だ。

GO BACK. She needs you, Lee!

 

リー:ケニー!

KENNY!

 

ケニー:これは話し合いじゃねぇ! 上に戻るんだ! 今すぐ!

THIS IS NOT A DISCUSSION. Get back up there! NOW!

 

リー:ケニーはどうするんだ?

What are you gonna do?!?

 

ケニー:いいから行け!

FUCKING GO!




 

(ケニーとベンを残し、屋上に戻ったリー)

 

ベン:ああ、クソォ。ケニー・・・

Ahhh, fuck! KENNY PLEEE…

 

クリスタ:何が起こったの?

What happened?!

 

リー:ヤツらの数が多すぎた・・・ベンはヒドいケガを負って・・・

ああ、クソ・・・どうして・・・。

There was just…too many of them. Ben was really…messed up.

God…DAMN… God.

 

クリスタ:彼らが死んだところを見たの?

You saw them die?

 

リー:あそこから逃げることは誰もできないさ。

Nobody was getting out of there.

 

クリスタ:残念だわ。行かないと。

I’m sorry, Lee. We should go.

 

リー:ついていくよ。

Right behind you.




 

(ホテル側へ行くために、隣のビルの屋上に行く必要がある三人)

 

リー:マーシュハウスホテルは次の角を曲がった先にある。ここを渡るしかないな。私が先に行こう。万が一ということもある。

The March House hotel is around the corner up the block. We have to cross here. I’ll go first. In case anything happens out there.

 

クリスタ:いいの?

You sure?

 

リー:ああ。

Yeah.

 

(リーが建物から落ちそうになる)

 

オミード:うわっ!

SHIT!

 

リー:クソッ!

Ah, fuck!

 

オミード:大丈夫か?!

Are you okay?!

 

リー:大丈夫だ。このまま行くしかない。

Fine. I’m going for it.

 

オミード:このまま行く?

Going for it?!

 

クリスタ:どういう意味よ?

What does that mean?

 

リー:どうせ噛まれてるんだ。このままヤツらの中を突っ切る。

It means I’m already bitten! I just have to push my way through.

 

■push one’s way through(フレーズ)押し分ける、掻き分ける

 

オミード:何だって?!

What the fuck?!

 

リー:町の北で会おう!クレメンタインを連れて合流する!

We’ll meet north of town! I’ll get Clementine and meet you!

 

クリスタ:もしも――

What if–

 

リー:もしも、じゃない。必ず合流する。

Don’t “what if”–I’ll meet you.




 

(リーがホテルに着くと男が待っていた)

 

謎の男:隣の部屋にいたんだよ。

I got us adjoining rooms.

 

■adjoining (a) (of a building, room, or piece of land) next to or joined with(形)隣の、接している、隣接している

 

リー:あの子はどこだ?

Where is she?

 

謎の男:言っただろ、彼女は大丈夫だ。ヒドい姿だな。

あちらに行くんだ。

そこへ持ち物を置くんだ。

I already told you, she’s fine. You look horrible.

Go over there.

Put your things down.

 

■horrible (a) very unpleasant or bad(形)恐ろしい、最低の

 

クレメンタイン:出して! 誰かいるの?

Let me out! who’s out there?

 

謎の男:シー!いい子だから静かにしておいで。

さあ、持ち物をそこに。よし。あちらに座れ。

Shh. Quiet, please, sweetie!

Your things. There. Good. Go sit down.

 

謎の男:私が誰か分かるかね?

Do you know who I am?

 

リー:いいや。何も知らない。

No. I don’t know anything about you.

 

謎の男:数週間前、森にステーションワゴンがなかったかね? 食料、水、生き延びるために必要な物を満載した車だ。

A few weeks back, there might have been a station wagon in the forest? Full of all sorts of food, water, things you need to survive.

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です