「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p13 “Biohazard RE: 2” Script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳
クレア:何なのここは?
What is this…?
アネット:シェリー・・・言ったでしょ、私は仕事が終わるまでここを離れられないって。
Sherry… I told you, I cannot leave here until my work is done.
シェリー:いつもそればっかり。
That’s what you always say.
クレア:シェリー・・・?
Sherry…?
アネット:なぜ家にいなかったの? 安全だったのに。
Why didn’t you stay in the house? It was safe there.
クレア:ちょっと! シェリー!
Hey! Sherry!
シェリー:怖かったの。化け物があちこちにいて、それで――
I was scared. Those things were everywhere and—
アネット:警察を呼べば良かったのよ! そう教えたわよね?
You should’ve called the police! That’s what we taught you.
シェリー:呼んだよ、でも誰も来なかったの。それにママは電話に出ないし、だから――
I did, but nobody came. And you didn’t answer your phone so—
アネット:シェリー、こんなことしてる時間ないのよ!
Sherry, I don’t have time for this!
クレア:そんな・・・シェリー! シェリー! 今行くわ!
Oh, no… Sherry! Sherry! I’m coming!
エイダ:もう追いかけっこのゲームはうんざりよ。
Enough with this cat and mouse game.
■cat-and-mouse game (n) A situation characterized by two parties engaged in a constant back-and-forth routine in which the advantage alternates between them(名)いたちごっこ、追いつ追われつのゲーム
アネット:ゲームは終わり。あなたの負けよ。
The game is over. You lost.
エイダ: 教えてよ。ダンナはまだ生きてるの? それとも殺したのかしら? そしたらGウイルスの手柄を自分のものにできるものね。
Tell me: Is your husband still alive? Or did you kill him, so you could take credit for G?
■take credit for (phrase) to receive recognition, praise, or approval for sth, whether or not it is deserved(フレーズ)~を自分の手柄にする
アネット:面白い考えね。
Interesting theory…
■theory (n) an idea used to account for a situation or justify a course of action(名)理屈、見解、意見
エイダ:協力してくれないっていうなら、NESTからサンプルを奪うまでよ。
If you don’t cooperate, I’ll get a sample from the NEST.
アネット:私の目の黒いうちはそんなことはさせないわ。
Over my dead body.
■Over my dead body. (phrase) you will do everything you can to prevent it(フレーズ)自分の目の黒いうちは絶対に・・・させない
エイダ:ああ、ウソッ・・・。こんな時にレオンはどこなの・・・?
Oh, shit…Where’s Leon when I need him…?
レオン:エイダ・・・。エイダ? クソッ。
Ada…Ada!? Dammit.
アネット:シェリー、ママはここよ。
シェリー! シェリー、聞こえる?
Sherry? Mommy’s here… Sherry! Sherry, can you hear me!?
クレア:ああ、そんな・・・。シェリー?
Oh, no… Sherry?
アネット:クレア・・・?
Claire…?
クレア:シェリー・・・大丈夫?
Sherry… Are you alright?
アネット:何をしてるの?
What are you doing!?
クレア:助けに来たのよ。
I’m here to help.
アネット:シェリーは感染してしまったの・・・もう救えないわ。
Sherry’s been implanted… She can’t be saved.
■implant (v) insert or fix tissue or an artificial object in a person’s body(動)埋め込む、植え付ける
クレア:冗談でしょう? この子の母親でしょ。ここに来なさいよ!
Are you fucking kidding me!? You’re her mother. Get in here!
アネット:あなたは分かってないわ。ウィリアムはまだどこかにいて、もし彼を止めなければ――
You don’t understand. William is still out there, and if I don’t stop him—
クレア:この会話は終わりよ!
This conversation is over!
アネット:待って! 待って・・・治療できるわ・・・私の研究所で。そう遠くないわ。
Wait! Wait… I… I can treat her… in my lab. It’s not far away.
■treat (v) give medical care or attention to; try to heal or cure(動)〔病気・けがなどを治すために〕治療する、手当てする
■far away (phrase) distant in space or time(フレーズ)遠く離れて
シェリー:ママ・・・?
Mommy…?
アネット:もう時間がない・・・何百万という命がかかってるのよ。シェリー・・・あなたを愛してるわ。さよなら。
There’s not enough time… Millions of lives are at stake. Sherry… Mommy loves you, sweetie… Goodbye.
■at stake (phrase) at risk(フレーズ)危うくなって、危機にひんして
クレア:冗談でしょ?! シェリー、心配しないで。必要な物は取ってきてあげるから。
Are you fucking kidding me!? Sherry, don’t worry. I will get you whatever you need, OK?
シェリー:どうして助けてくれるの?
Wh-Why are you doing this?
クレア:だって心配だもの。
Because I care.
シェリー:ありがとう、クレア。
Thank you, Claire.
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
二部構成
前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示
後半:通し動画・字幕なし
スポンサードリンク