「ライフ イズ ストレンジ トゥルーカラーズ」で英語学習 ch4p2 “Life is Strange: True Colors” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳  (Chapter 4: Flicker ゆらめき part 2)

(ブラック・ランタンに立ち寄るとダッキーが席に座っていた。)

 

ダッキー:君がいないとダメだな、タビサ。昔も、これからも。

It’s not the same without you, Tabitha. Never was. Never will be.

 

アレックス:ねぇ、ダッキー・・・タビサって誰?

Hey Duckie…who’s Tabitha?

 

(聞いた途端、ダッキーの感情があふれ出して感じ取るアレックス)

 

ダッキー:そのクマ、俺が彫ったんだ。ああ、俺はレジナルド・マカリスター3世。友達にはダッキーと呼ばれてる。

You know, I carved that myself. Oh hi, I’m Reginald McCallister III. My friends call me Duckie.

 

■carve (v) to make sth by cutting into especially wood or stone(動)彫る、彫刻する

 

タビサ:タビサ・ベーカーよ。私のことはタビサって呼んでね。

Tabitha Baker. Call me Tabs.

 

ダッキー:待った待った! 飲み干さないでくれ。グラスの底を見てくれ!

Wait, wait! Don’t drink it. Look at the bottom!

 

タビサ:え、何を・・・まあ、ダッキー。すごくキレイだわ・・・。

What? What are you…Oh Dukie, it’s beautiful.

 

ダッキー:タビサ・ベーカー、結婚してくれませんか?

Tabitha Baker, will you marry me?

 

タビサ:結婚30周年記念日よ、ダッキー。次の30年にも乾杯。

Happy anniversary, love. Here’s to another 30 years.

 

■Here’s to (phrase) said when asking a group of people to hold up their glasses and then drink as an expression of good wishes to sb or hope for the success of sth(フレーズ)〔乾杯の言葉として〕~を祝して乾杯

 

ダッキー:それとできればあと30回の春祭りを君と一緒に。

And another 30 festivals, if we can make it.

 

タビサ:ダッキー、あなたはこの町の誰よりも長生きするわよ。

Duckie, you’re gonna outlast this whole damn town.

 

■outlast (v) live or last longer than(動)~より長く続く・生きる

例)彼女は彼女の子供たちよりも長生きした。She outlasted all her childen.




 

アレックス:この曲知ってる・・・今夜は辛いんですね? 春祭りが。

I know that song…It’s a tough night for you, isn’t it? The Spring Fest.

 

ダッキー:まあな。

That’s right.

 

アレックス:ちょっと待ってて。

Give me one sec.

 

■sec=second

 

(ダッキーから読み取った思い出の曲をジュークボックスでかけるアレックス)

 

ダッキー:どうして・・・

How did you…

 

アレックス:この曲でしょ。一緒に踊りましょう。

They’re playing your song. Let’s dance.

 

ダッキー:今夜何がタビサのことを一番思い出させると思うかね? この曲でも春祭りでもない。アレックスが悲しい老人を気にかけて時間を割いてくれたことだよ。ただ世の中を少しでも良くしたい。それがタビサだった。

ありがとう、アレックス。春祭りに出る気になったよ。

You know what reminds me the most of her right now? It’s not the song, or the festival. It’s that you took the time to care about a sad old man. For no other reason than to make the world a little less troublesome. That was Tabs.

Thank you, Alex. I think I’m a little more inclined to join the others outside.

 

■remind A of B (phrase) to inspire a recollection, resemblance, or association in one’s mind about sb/sth(フレーズ)AにBのことを思い出させる

■for no other reason than(フレーズ)~の理由だけで、~以外の理由がなく

■troublesome (a) causing difficulty or annoyance(形)面倒な、困難な

■inclined (a) likely or wanting to do sth(形)~したい気がする、~の傾向がある

 

アレックス:どういたしまして。お祭り、楽しんできて。

ライアンが待ってるみたいだし、早く行かなくちゃ。

You’re very welcome. Enjoy the festival.

Sounds like Ryan is ready for me. I should head outside.

 

■head (v) to go in a particular direction(動)(ある方向に)進む、行く




 

(バラをもってライアンのところにいくアレックス)

 

アレックス:あの、ライアン? 渡すものがあるんだ。

Hey, Ryan? I have something for you.

 

ライアン:アレックス・・・いきなりで心の準備ができてなかった・・・嬉しいよ。

Alex…I…wasn’t mentally prepared for that at all. Wow. Thank you.

 

■mentally (adv) in a manner relating to the mind(副)〔体を使わないで〕心の中で、思考によって

 

アレックス:どういたしまして。

You’re welcome.

 

ライアン:実は、俺も渡したいものがあるんだ。ライブの後に会える?

Actually, I’ve got something for you, too. Think we could meet up after the show?

 

アレックス:もちろん。

Of course.

 

ライアン:よしこれで・・・機材はほぼ準備できたかな。そっちは?

Alright. Well, this is pretty much set. You ready?

 

■pretty much (phrase) almost completely(フレーズ)〈話〉ほとんど、ほぼ、大体

 

アレックス:いいよ。誰が演奏するの?

Yeah. Who’s playing?

 

ステフ:わたくしめでございます。

Yours truly.

 

■yours truly (phrase) (informal mainly humorous) used to refer to oneself(フレーズ)(おどけた表現で)私、自分、小生

 

アレックス:ホントに? ヤバいね! で、他は? ステフ・・・他に誰が演奏するの?

ふたりとも覚えてろ。

Seriously? That’s awesome! Wait, who else? Steph…who else is playing?

I hate you both.

 

■awesome (a) causing feelings of great admiration, respect, or fear(形)〈米俗〉素晴らしい、イケてる

 

(ステージにたたされるアレックス)

 

ライアン:ビビって演奏してくれないと困るからさ。

We didn’t want you to wuss out.

 

■wuss out (phrase) to withdraw from a commitment or course of action because of cowardice or insecurity(フレーズ)気弱になって約束や行動から手を引くこと

 

アレックス:ビビるどころじゃないでしょ。練習すらしてないのに!

Wussing out is highly underrated. We haven’t even practiced yet!

 

■underrated (a) better or more important than most people believe(形)過小評価された

 

ステフ:誰も気にしないって。どうせみんな酔っぱらってんだからさ。何でもいいから演奏して! アレックスのリードにあわせるからさ。ぜったい上手くいくって。マジで。

Who cares? Everyone’s wasted, anyway. Just play whatever! I’ll follow your lead. This is gonna be awesome. Trust me.

 

■wasted (a) very drunk or ill from drugs(形)〈俗〉〔酒や麻薬で〕酔っぱらった

 

アレックス:えー・・・集まって練習したこともないんで・・・とにかく・・・ヒドかったらゴメンね・・・。どうとでもなれ。

Um…we’ve never played together before, and—Anyway…sorry if this sucks…Fuck it.

 

■suck (v) (slang) If sb or sth sucks, that person or thing is bad or unpleasant(動)(俗・軽蔑的〉最悪である、非常にむかつく

■Fuck it (phrase) rude slang An expression of extreme frustration with a situation indicating that one has decided to no longer care about it or give it any attention. (フレーズ)もういいや、どうにでもなれ(ある状況に対する極度の不満の表れで、もうその状況には関心がない、あるいは注意を払わないと決めたことを示す)

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画


 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です