「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep2p7 “Life is Strange” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Episode 2: Out of Time 時間切れ Part 7)
クロエ:さびついたあたしの隠れ家へようこそ。退廃的だろ。
Welcome to American Rust, my home away from hell.
■rust (名) さび
マックス:粗野で荒削りだね。クロエにぴったり。
Raw and rough. It suits you…
■raw (a) not processed or purified(形)粗野な
■rough (a) crude in style or expression(形)洗練されていない
■suit (v) to be right for a particular person, situation, or occasion(動)ふさわしい
クロエ:マックス、これがどんなスゴイことか分かる? 親友が戻って来て、しかも内気な彼女がぶっ飛んだことになってるなんてさ。
Max, do you know how awesome this is? I get my best friend back, and she’s also supersized?
■awesome (a) causing feelings of great admiration, respect, or fear(形)〈米俗〉素晴らしい、イケてる
マックス:いつ元に戻るか分かんないよ。
We don’t know for how long.
クロエ:だから今のうちに楽しむんじゃん!
Exactly why it’s time to have fun.
マックス:デイビッドは嫌なヤツかもしれないけど、クロエは彼の銃を盗んだんだよ。今、アルカディア・ベイの住民はみんなは武装してるわけ?
David might be a douche, but you did steal his gun… Is everybody armed in Arcadia Bay now?
■douche [dúːʃ ] (n) (informal) an unpleasant person(名)(俗・軽蔑的〉嫌なやつ
■steal (v) to take something without the permission or knowledge of the owner and keep it(動)盗む
■armed (a) using or carrying weapons(形)武装した、武器を持った
クロエ:武装すべきないヤツらだけが武装してるね。ウチの義理のクソ親父みたいに。今までは。
Only the ones who shouldn’t be. Like step-dildo. Until now.
■step- (prefix) related to someone through a second marriage(接頭)血縁のない
■dildo(n) a stupid man(名)〈米俗〉嫌な人、ばか、あほ
*dildoのもう一つの意味を辞書で調べてみてください。クロエったらデイビッドに対してヒデーあだ名をつけてます(苦笑)。
マックス:チェ・ゲバラさん、そんな変革、私は知らないよ。
I’m not in the revolution yet, Che.
*Che—アルゼンチンの革命家チェ・ゲバラ(革命のアイコン的存在)の呼び名。
Che Guevara, an Argentine Marxist revolutionary, symbol of rebellion
クロエ:マックスの力こそ革命だよ。だからその力の一番良い使い方、悪い使い方、テストして確かめなきゃ。
You are the revolution, Max. So we should figure out how to best use and abuse your power with a test.
■figure out (phrase) to understand or solve something (フレーズ)〔答えを〕見つけ出す、~であると分かる
■abuse (v) to use sth for the wrong purpose in a way that is harmful or morally wrong(動)~を誤用する、~を悪用する
クロエ:飲む?
Drink?
マックス:うぇ。
Yuck.
■Yuck (exclamation) an expression of disgust(間投)ゲッ!、オエッ! ウエッ!
クロエ:可愛いねぇ。ちっとも変ってない。よし、やるか。あたしが射撃場を作る間に空きビンを五本見つけて来てよ。
You are so cute. You haven’t changed a bit. Okay, let’s do this. Can you find five bottles while I prep the shooting range?
■prep (v) prepare(動)準備する
■shooting range(名)射撃練習場
マックス:ビール飲みながら銃を扱うの? スリリングな組み合わせだこと。
Beer and guns? Nice combo.
■combo (n) a combination of different things(名)組み合わせ
クロエ:大丈夫だって。さあ、空きビンを五本探してきてよ。よろしくね?
You can handle it. Now go find us five bottles? Pretty please?
■handle (v) to deal with, have responsibility for, or be in charge of(動)扱う、対処する
■Pretty please. (phrase) an extra cute way to say please(フレーズ)Pleaseの可愛らしい言い方
マックス:静かで原始的な感じ・・・森が囁きかけてくるみたい・・・アルカディア・ベイが何かを私に伝えようとしているような・・・そのメッセージが何かを考えずにはいられない・・・。
It’s so quiet and primordial out here…I always feel like the forest is whispering to me…Like Arcadia Bay is trying to tell me something…I just have to figure out the message…
■primordial (a) existing at or since the beginning of the world or the universe
(形)原初の
■whisper (v) to speak very quietly, using the breath but not the voice(動)ささやく
マックス:クロエとレイチェルの落書きミュージムみたいなもんね。レイチェルのこと、もっと知れそう。
This looks like a graffiti museum for Chloe and Rachel… I bet I can find out more about Rachel here…
■graffiti (n) words or drawings in public places(名)落書き
マックス:レイチェル、ボルテックス・クラブのパーティーに行ったんだ・・・。このチラシの日付、彼女が消えた前日だ。
So Rachel did go to a Vortex Club party…This flyer is dated right before she disappeard…
■flyer (n) a small piece of paper with information on it about a product or event(名)チラシ、ビラ、小冊子
■dated (a) having or showing a date(形)日付のある、~日付の
マックス:本当の親友だったんだ。引っ越さなきゃレイチェルじゃなくて私だったかもしれないのに・・・。
They really were besties. That could have been me instead of Rachel…
■bestie (n) best friend(名)〈俗〉親友
マックス:ボートがあるところに海賊あり・・・ということは酒瓶もあるはず。
Where there’s a boat, there’s a pirate…which means booze bottles.
□where there’s a will, there’s a way(フレーズ)意志あるところに道あり、意志のあるところに道がある
■booze (n) alchole(名)〈話〉酒、ビール
マックス:ジャジャーン! さて、この略奪品のビンをクロエ船長に届けなきゃ。
Voila! Now I can deliver this bottle booty to Captain Chloe…
■voilà (exclamation) used when showing to other people something that you have just made or got and are pleased with(間投)〈フランス語〉ほら、じゃじゃーん
■booty (n) any valuable things or money stolen by an army at war or by thieves(名)戦利品、略奪品
クロエ:ありがと、マックス。待った。最後にもういっちょ。
Thanks, Max. Wait–one more for the road.
マックス:ホントにやる気・・・?
You’re serious about this…
クロエ:弾を一つも無駄にすることなく全部のビンを撃つんだ。マックス、撃つのを手伝って。どこを狙うか教えてよ。
We’re going to shoot all these bottles without wasting a single bullet. Max, you have to help me aim. Show me the way, Max.
マックス:まずクロエが撃つのを見ないと。
I need to see you shoot first.
クロエ:どこを狙うか教えてよ。
Show me the way, Max.
マックス:もうちょっと右を狙って。
Aim a bit to the right.
クロエ:了解であります!
Sir, Yes, sir!
クロエ:うわっ、すっげえ! 見たかよ今の?!
Oh yes! Did you see that shit, Max?
マックス:見たに決まってるじゃん。
Duh.
■duh (exclamation) used to show that you think a person or statement is stupid, or that sth is obvious(間投)〈俗〉分かり切ったことを聞くな、何当たり前のこと言ってるんだ
クロエ:すっげぇ、カッコいい! じゃあ二本目のビンだ。
That was so fucking cool! Now for the second bottle.
マックス:少しだけ上を狙って。
Aim slightly above.
■slightly (adv) a little(副)少しだけ
クロエ:眉間のど真ん中・・・
Right between the eyes…
クロエ:みてろよ、ネイサン!
独創的にしたいな・・・。
Watch out, Nathen!
I want to get creative here…
マックス:あの廃車を狙いにしてみるのはどうかな? 左のタイヤを狙ってみたら?
How about using that junker for a target now? How about aiming for the left tire?
■junker (n) an old car in poor condition(名)〈米俗〉ぽんこつ自動車
クロエ:さらば、死の車輪よ!
Adios, spinning wheel of death…
■adios (exclamation) goodbye(間投)〈スペイン語〉さようなら
クロエ:これが現実だなんて信じられないよ。親友がスーパーヒーローなんてさ!
I cannot believe this is for reals. My best friend is a superhero!
■for real (phrase) real, not pretended(フレーズ)本当に(の)、実際に(の)、本気で(の)
クロエ:よし、今度はマックスが弾丸をぶちこむ番な!
Now it’s your turn to bust a cap!
■bust a cap (phrase) to fire a weapon; to shoot with a gun(フレーズ)(俗)銃で撃つ
マックス:それは・・・
I don’t know…
クロエ:また鼻血・・・おい・・・
Max, your nose. Damn…
マックス:ちょっと気分が・・・悪いかも・・・
I…don’t…feel so super…
クロエ:マックス!
Max!
オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画
二部構成
前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり
後半: 通し再生・字幕なし
スポンサードリンク