ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep2p17 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

納屋の奥の部屋が怪しいとふんだリーとケニー。何とか気づかれないように中を見ようと話していましたが・・・。

英語字幕・日本語訳 (エピソード2 Starved for Help 飢えとの戦い part 17)

リー:この扉の奥は何だ、アンディー?

What’s behind this door, Andy?

 

アンディー:道具類さ。施錠しておけば森にいるヤツらも取っていこうとはしないだろ。俺たちは道具なしじゃ生きていけん。なあ・・・悪いがその扉には触れないでくれ。おふくろが嫌がるんだよ。

Just tools. We keep it locked so the people in the woods don’t try and grab ‘em. We’d be dead without ‘em. Hey, uh…do me a favor. Don’t fuck around with this door, okay? Just, you know, Mama gets nervous.

 

■fuck around (phrase) to behave stupidly, or to waste time doing things that are not important(フレーズ)〈卑俗〉〔物を〕いじくる、ばかなまねをする

 

カーチャ:アンドリュー! また手を貸してちょうだい。

Andrew! I need your help again.

 

アンディー:もちろんだ! すぐに行くよ、先生!

No problem! Right away, doc!

 

 

リー:工具箱だ。マルチツール。これは役に立つだろう。少し借りるだけだ。

It’s a small toolbox. Multi-tool. That should be handy. Just gonna borrow this for a second.

 

■multi-tool (n) a small device that incorporates several tools within a single unit(名)マルチツール、万能工具

■handy (a) useful or convenient(形)役に立つ、便利な、重宝な

■borrow (v) to get or receive something from someone with the intention of giving it back after a period of time(動)借りる

 

リー:よし。これで上手くいくはずだ。

There. That should do it.

 

■do (動)役に立つ、間に合う

 

アンディー:ダニーのやつ。こんなボロいのをどこで見つけてきたんだか。ああ・・・ベルトがどっかに飛んじまった!こりゃ時間がかかるぞ。

Fuckin’ Danny. Where did he find this piece of shit? Awww, fucking thing threw a BELT! This’ll take forever…




 

ダック:母ちゃん! 父ちゃん! 夕飯だ! 夕飯の時間だ!

Mom! Dad! Dinner time! It’s dinner time!

 

カーチャ:いい子ね、父さんを呼んできてちょうだい。

Okay, honey. Let’s get Dad.

 

ダック:父ちゃん! 父ちゃん! ねえ、食べに行こう!

Dad! Dad! C’mon, let’s EEAAAAAT!!!

 

ケニー:俺がごまかしておく。あれを外すんだ!

I’ll make an excuse for you… Get that thing off!

 

■make an excuse (phrase) to give a reason for doing something you shouldn’t do, or for not doing something you should do(フレーズ)言い訳をする、口実を作る

例)Don’t make an excuse for losing. 負けた言い訳をするをするな。

 




 

アンディー:おい。ベルの音が聞こえなかったのか?夕飯の時間だ。

Boy. Didn’t you hear the bell? Dinner time.

 

リー:なぜこんな血だらけなんだ?

Why was there so much blood in there?

 

アンディー:いいか。食料はあるにはあるが、それでもみんなを食べさせるにはダニーと俺は猟をしなくちゃならん。森で何かを捕まえたらそこで皮をはいで肉を切り分けるんだ。おふくろは家の中で汚くされるのを嫌がるからな。だからさ、何も心配することはないんだ。

Look. We have food here, but Danny and I still gotta do a lot of hunting to keep everyone fed. When we catch something in the woods, we skin it and dress it back there. Mama doesn’t like us to make a mess in the house. So you see? Nothin’ to worry about.

 

■skin (v) to remove the skin of something(動)~の皮を剥ぐ

■dress (v) to prepare meat, chicken, fish, or crab so it can be eaten(動)〔獲物の肉や毛皮を〕切り分ける

■make a mess (phrase) create a dirty or untidy state(フレーズ)散らかす

 

アンディー:ゴチャゴチャしてて悪いな。ウォーカーに裏口から二階に入られたんで今は塞いであるんだよ。心配するな。以前のことだし、その後はずっと入られてないさ。

Excuse the mess. We had to block the back door after a walker got upstairs. Don’t worry, that was a while ago and they ain’t been back inside since.

 

■mess (n) something or someone looks dirty or untidy(名)〔物の状態の〕ゴチャゴチャ、乱雑

■go upstairs (phrase) to climb steps to reach a higher level of a building(フレーズ)上の階に行く

 

ブレンダ:みんな席についてちょうだい。料理を持ってくるわね。ああ、楽しいわ!

Everybody sit down and I’ll go get the meal! Ooh, this is a delight!

 

■delight (n) great pleasure, satisfaction, or happiness(名)楽しみ、楽しいこと、歓喜




 

リー:マークはどこだ?

Where’s Mark?

 

ブレンダ:彼のことは心配しないで。もう食事は運んだわ。今は寝かせてあげて。

Now don’t you worry about him. I’ve already brought some food up. You just let him rest.

 

■rest (v) to stop doing a particular activity or stop being active for a period of time in order to relax and get back your strength(動)休む

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

二部構成

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です