英語版ゲーム「ウォーキング デッド」でリスニング練習 ep2p17 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

 

ビデオゲーム「ウォーキング デッド」 エピソード2 パート17

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

<動画>

 

 

<スクリプト>

この扉の奥は何だ、アンディー?

What’s behind this door, Andy?

 

道具類さ。施錠しておけば森にいるヤツらも取っていこうとはしないだろ。俺たちは道具なしじゃ生きていけん。

なあ・・・悪いがその扉には触れないでくれ。おふくろが嫌がるんだよ。

Just tools. We keep it locked so the people in the woods don’t try and grab ‘em. We’d be dead without ‘em.

Hey, uh…do me a favor. Don’t fuck around with this door, okay? Just, you know, Mama gets nervous.

 

■fuck around (phrase) to behave stupidly, or to waste time doing things that are not important(フレーズ)〈卑俗〉〔物を〕いじくる、ばかなまねをする

 

アンドリュー! また手を貸してちょうだい。

Andrew! I need your help again.

 

もちろんだ! すぐに行くよ、先生!

No problem! Right away, doc!

 

 

工具箱だ。

It’s a small toolbox.

 

マルチツール。これは役に立つだろう。少し借りるだけだ。

Multi-tool. That should be handy. Just gonna borrow this for a second.

 

■multi-tool (n) a small device that incorporates several tools within a single unit(名)マルチツール、万能工具

■handy (a) useful or convenient(形)役に立つ、便利な、重宝な

■borrow (v) to get or receive something from someone with the intention of giving it back after a period of time(動)借りる

 

よし。これで上手くいくはずだ。

There. That should do it.

 

■do (動)役に立つ、間に合う

 

ダニーのやつ。こんなボロいのをどこで見つけてきたんだか。

ああ・・・ベルトがどっかに飛んじまった!こりゃ時間がかかるぞ。

Fuckin’ Danny. Where did he find this piece of shit?

Awww, fucking thing threw a BELT! This’ll take forever…

 

母ちゃん! 父ちゃん! 夕飯だ! 夕飯の時間だ!

Mom! Dad! Dinner time! It’s dinner time!

 

いい子ね、父さんを呼んできてちょうだい。

Okay, honey. Let’s get Dad.

 

父ちゃん! 父ちゃん! ねえ、食べに行こう!

Dad! Dad! C’mon, let’s EEAAAAAT!!!

 

俺がごまかしておく。あれを外すんだ!

I’ll make an excuse for you… Get that thing off!

 

■make an excuse (phrase) to give a reason for doing something you shouldn’t do, or for not doing something you should do(フレーズ)言い訳をする、口実を作る




 

おい。ベルの音が聞こえなかったのか?夕飯の時間だ。

Boy. Didn’t you hear the bell? Dinner time.

 

なぜこんな血だらけなんだ?

Why was there so much blood in there?

 

いいか。食料はあるにはあるが、それでもみんなを食べさせるにはダニーと俺は猟をしなくちゃならん。森で何かを捕まえたらそこで皮をはいで肉を切り分けるんだ。おふくろは家の中で汚くされるのを嫌がるからな。だからさ、何も心配することはないんだ。

Look. We have food here, but Danny and I still gotta do a lot of hunting to keep everyone fed. When we catch something in the woods, we skin it and dress it back there. Mama doesn’t like us to make a mess in the house. So you see? Nothin’ to worry about.

 

■skin (v) to remove the skin of something(動)~の皮を剥ぐ

■dress (v) to prepare meat, chicken, fish, or crab so it can be eaten(動)〔獲物の肉や毛皮を〕切り分ける

■make a mess (phrase) create a dirty or untidy state(フレーズ)散らかす




 

ゴチャゴチャしてて悪いな。ウォーカーに裏口から二階に入られたんで今は塞いであるんだよ。心配するな。以前のことだし、その後はずっと入られてないさ。

Excuse the mess. We had to block the back door after a walker got upstairs. Don’t worry, that was a while ago and they ain’t been back inside since.

 

■mess (n) something or someone looks dirty or untidy(名)〔物の状態の〕ゴチャゴチャ、乱雑

■go upstairs (phrase) to climb steps to reach a higher level of a building(フレーズ)上の階に行く

 

みんな席についてちょうだい。料理を持ってくるわね。ああ、楽しいわ!

Everybody sit down and I’ll go get the meal! Ooh, this is a delight!

 

■delight (n) great pleasure, satisfaction, or happiness(名)楽しみ、楽しいこと、歓喜

 

マークはどこだ?

Where’s Mark?

 

彼のことは心配しないで。もう食事は運んだわ。今は寝かせてあげて。

Now don’t you worry about him. I’ve already brought some food up. You just let him rest.

 

■rest (v) to stop doing a particular activity or stop being active for a period of time in order to relax and get back your strength(動)休む

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です