ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep2p17 “The Walking Dead” script
スポンサードリンク
納屋の奥の部屋が怪しいとふんだリーとケニー。何とか気づかれないように中を見ようと話していましたが・・・。
英語字幕・日本語訳 (エピソード2 Starved for Help 飢えとの戦い part 17)
リー:この扉の奥は何だ、アンディー?
What’s behind this door, Andy?
アンディー:道具類さ。施錠しておけば森にいるヤツらも取っていこうとはしないだろ。俺たちは道具なしじゃ生きていけん。なあ・・・悪いがその扉には触れないでくれ。おふくろが嫌がるんだよ。
Just tools. We keep it locked so the people in the woods don’t try and grab ‘em. We’d be dead without ‘em. Hey, uh…do me a favor. Don’t fuck around with this door, okay? Just, you know, Mama gets nervous.
■fuck around (phrase) to behave stupidly, or to waste time doing things that are not important(フレーズ)〈卑俗〉〔物を〕いじくる、ばかなまねをする
カーチャ:アンドリュー! また手を貸してちょうだい。
Andrew! I need your help again.
アンディー:もちろんだ! すぐに行くよ、先生!
No problem! Right away, doc!
リー:工具箱だ。マルチツール。これは役に立つだろう。少し借りるだけだ。
It’s a small toolbox. Multi-tool. That should be handy. Just gonna borrow this for a second.
■multi-tool (n) a small device that incorporates several tools within a single unit(名)マルチツール、万能工具
■handy (a) useful or convenient(形)役に立つ、便利な、重宝な
■borrow (v) to get or receive something from someone with the intention of giving it back after a period of time(動)借りる
リー:よし。これで上手くいくはずだ。
There. That should do it.
■do (動)役に立つ、間に合う
アンディー:ダニーのやつ。こんなボロいのをどこで見つけてきたんだか。ああ・・・ベルトがどっかに飛んじまった!こりゃ時間がかかるぞ。
Fuckin’ Danny. Where did he find this piece of shit? Awww, fucking thing threw a BELT! This’ll take forever…
ダック:母ちゃん! 父ちゃん! 夕飯だ! 夕飯の時間だ!
Mom! Dad! Dinner time! It’s dinner time!
カーチャ:いい子ね、父さんを呼んできてちょうだい。
Okay, honey. Let’s get Dad.
ダック:父ちゃん! 父ちゃん! ねえ、食べに行こう!
Dad! Dad! C’mon, let’s EEAAAAAT!!!
ケニー:俺がごまかしておく。あれを外すんだ!
I’ll make an excuse for you… Get that thing off!
■make an excuse (phrase) to give a reason for doing something you shouldn’t do, or for not doing something you should do(フレーズ)言い訳をする、口実を作る
例)Don’t make an excuse for losing. 負けた言い訳をするをするな。
アンディー:おい。ベルの音が聞こえなかったのか?夕飯の時間だ。
Boy. Didn’t you hear the bell? Dinner time.
リー:なぜこんな血だらけなんだ?
Why was there so much blood in there?
アンディー:いいか。食料はあるにはあるが、それでもみんなを食べさせるにはダニーと俺は猟をしなくちゃならん。森で何かを捕まえたらそこで皮をはいで肉を切り分けるんだ。おふくろは家の中で汚くされるのを嫌がるからな。だからさ、何も心配することはないんだ。
Look. We have food here, but Danny and I still gotta do a lot of hunting to keep everyone fed. When we catch something in the woods, we skin it and dress it back there. Mama doesn’t like us to make a mess in the house. So you see? Nothin’ to worry about.
■skin (v) to remove the skin of something(動)~の皮を剥ぐ
■dress (v) to prepare meat, chicken, fish, or crab so it can be eaten(動)〔獲物の肉や毛皮を〕切り分ける
■make a mess (phrase) create a dirty or untidy state(フレーズ)散らかす
アンディー:ゴチャゴチャしてて悪いな。ウォーカーに裏口から二階に入られたんで今は塞いであるんだよ。心配するな。以前のことだし、その後はずっと入られてないさ。
Excuse the mess. We had to block the back door after a walker got upstairs. Don’t worry, that was a while ago and they ain’t been back inside since.
■mess (n) something or someone looks dirty or untidy(名)〔物の状態の〕ゴチャゴチャ、乱雑
■go upstairs (phrase) to climb steps to reach a higher level of a building(フレーズ)上の階に行く
ブレンダ:みんな席についてちょうだい。料理を持ってくるわね。ああ、楽しいわ!
Everybody sit down and I’ll go get the meal! Ooh, this is a delight!
■delight (n) great pleasure, satisfaction, or happiness(名)楽しみ、楽しいこと、歓喜
リー:マークはどこだ?
Where’s Mark?
ブレンダ:彼のことは心配しないで。もう食事は運んだわ。今は寝かせてあげて。
Now don’t you worry about him. I’ve already brought some food up. You just let him rest.
■rest (v) to stop doing a particular activity or stop being active for a period of time in order to relax and get back your strength(動)休む
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
二部構成
前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり
後半: 通し再生・字幕なし
スポンサードリンク