「バイオハザード4」で英語学習 p8 “Resident Evil 4” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳

<無線>

レオン:ハニガン、どうしたんだ? 通信が切れたぞ。

Hunnigan what happened? The transmission got cut off.

 

■transmission (n) the process of broadcasting or sending out sth by radio or television, on the internet, etc(名)送信、伝送、信号

 

(ハニガンではなくサラザールが通信に出る)

 

レオン:サラザール! なぜお前が?

Salazar! How’d you?

 

サラザール:この回線、我々がジャックさせていただきました。余計なことを知らされては困りますからね。

We’ve jacked the line. We didin’t want you telling everyone any unnecessary information.

 

レオン:アシュリーをどこやった?

Where’s Ashley?!

 

サラザール:あー、彼女、我々の罠の一つに掛かったってことですね。彼女はこちらで探し出します。だから心配しないでくださいね。そういえば少し体を動かしてもらおうと地下水路に哀れな虫を解き放ちましてね。

Aw…So she fell into one of our wonderful traps. We’ll make sure we find her. Don’t you worry about her. Oh, yes. I let our miserable insects out for some exercise down in the sewer.

 

■miserable (a) unpleasant and causing unhappiness(形)悲惨な、哀れな、無価値の、劣った

■sewer (n) a large pipe, usually underground, that is used for carrying waste water and human waste(名)下水管、下水道

 

レオン:ありがたいね。俺の相手をしてもらわないとな。退屈しのぎにはもってこいだ。

Thanks. That should keep me campany. Cuz boredom kills me.

 

■keep someone company (フレーズ)(人)のそばにいる、(人)に付き合う

■Cuz = because

■boredom (n) the state of being bored(名)退屈、ものぐさ、倦怠

 

サラザール:次に会えることを楽しみにしていますよ・・・会えたら、ですが。

I look forward to our next encounter…In another life.

 

■look forward to (phrase) await something eagerly(フレーズ)~を楽しみに待つ

■encounter (n) a meeting, especially one that happens by chance(名)出会い、遭遇

■see you in another life (phrase) a way to say goodbye to somebody you don’t expect to see again (in this lifetime) (フレーズ)生きているうちにはもう会えないであろう人とのお別れのフレーズ




 

(サラザールとの通信を切り、城を探索中にレオンの背中にエイダが銃を突きつける・・・)

 

エイダ:こちらに見えるところに手をあげて。

Put your hands where I can see them.

 

レオン:悪いが女性のリードに従うのは俺の流儀ではないんだ。

Sorry, but following a lady’s lead just isn’t my style.

 

■follow someone’s lead (phrase) to do as sb else does; to accept sb’s guidance; to follow sb’s direction(フレーズ)(人)の後に続く、(人)の指示に従う

 

エイダ:上げなさい。

Put them up now.

 

レオン:ちょっとしたアドバイスだが――次はナイフを使ってみるんだな。接近戦ではナイフの方が使える。

Bit of advice. Try using knives next time. Works better for close encounters.

 

エイダ:レオン、久しぶりね。

Leon. Long time no see.

 

レオン:エイダ・・・そうか、本当だったのか。

Ada… So it is true.

 

エイダ:本当だった? なんのことかしら?

True? About what?

 

レオン:ウェスカーの組織に入ったらしいな。

You, working with Wesker.

 

エイダ:あら、よくお勉強してるのね。

I see you’ve been doing your homework.

 

レオン:なぜだ、エイダ。

Why, Ada?

 

エイダ:聞いてどうするの?

What’s it to you?

 

■What’s it to you? (phrase) Why does it matter to you?; It’s none of your business(フレーズ)それが何か、お前には関係ない

 

レオン:こんな所で何をしている?

Why are you here? Why do you show up like this?




 

エイダ:フッ・・・。またね。

Heh. See you around.

 

レオン:エイダ!

Ada!

 

(エイダのもとにウェスカーから連絡が入る)

 

ウェスカー:ルイスがサンプルの回収に成功した。奴が城で待っている。一刻も早く接触しろ。

Luis has succeeded in recovering the sample. He’s waiting in the castle. Get in contact with him ASAP.

 

■succeed in (phrase) to complete or accomplish sth as one desires, hopes, or intends(フレーズ)~に成功する

■recover (v) to get back sth lost or spent(動)回収する

■get in contact with(フレーズ)~と連絡を取る

■ASAP = as soon as possible *発音は「エイエスエイピー」または「エイサップ」

 

エイダ:わかったわ。

Understood.

 

ウェスカー:それと、あのレオンとか言う政府の犬だが。もし出くわすようなことがあれば消しておけ。我々の計画の邪魔をされては困る。

And that US government lapdog, Leon. If you do happen to encounter him, put him out of commission. We can’t let him interfere with our plans.

 

■lapdog (n) sb who is willing to do anything that a more important person tells them to do(名)人の言いなりになる人

■encounter (v) 1. unexpectedly be faced with hostile/difficult  2. meet sb unexpectedly (動)1. (危険・問題などに)遭う 2. 思いがけなく出くわす

■interfere with (phrase) to prevent sth from working effectively or from developing successfully(フレーズ)~を妨げる、~に干渉する

*「put him out of commision」は「彼を任務から外せ」という意味ですが、もちろんウェスカーやエイダはレオンの組織の者ではないのでそんな権限はありませんので、ここでの意味はつまり「殺せ」ということでしょうね。

 

エイダ:レオンは何が起こってるか知らないわよ。彼のことは心配する必要ないわ。

He has no idea what’s going on. He’s nothing we need to worry about.

 

ウェスカー:奴はラクーンシティの生き残りだ。余計な気を散らす必要はない。始末しろ。

He’s a survivor of Raccoon City. We can do without the extra distraction. Take him out.

 

■distraction (n) a thing that prevents sb from concentrating on sthg else (名)気を散らすこと

■take out (phrase) If you take sb out, you kill them, or injure them so badly that they can no longer fight or do anything to harm you(フレーズ)〔人を〕やっつける、抹殺する

 

(ウェスカーとの通信が切れる)

 

エイダ:レオン・・・。

Leon…

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です