「ファイナル ファンタジー7リメイク」で英語学習 p39 “Final Fantasy VII Remake” script

スポンサードリンク

英語スクリプト・日本語訳 (p39 六番街下水道)

プレジデント神羅:予定通りかね?

Are we on schedule?

 

■on schedule (phrase) on time; as planned or expected(フレーズ)予定どおりに

 

ハイデッカー:タークスがちゃんとやっております。ええ、遅れることはありません。

The Turks are on top of it. Yes, there will be no delays.

 

■I’m on top of it.(phrase) in control of a situation and aware of changes (フレーズ)大丈夫。ちゃんとやっています。

 

リーヴ:お願いです、プレジデント。再考してください――いや、どうかお願いします。七番街直下のスラムには5万人以上が住まう――

Please, Mr. President! I am asking you to reconsider—no, begging. The Sector 7 undercity is home to more than 50,000—

 

■reconsider (v) to think again about a decision or opinion(動)再考する、考え直す

■beg (v) to make a very strong and urgent request(動)懇願する、請い願う

 

プレジデント神羅:ディレクター・トゥエスティ

Director Tuesti.

 

リーヴ:せめて避難勧告を発令させてください。

At least let us issue a warning, sir.

 

■issue (v) to produce or provide sth official(動)〔声明や警告などを〕公表する、発令する

 

ハイデッカー:ディレクターの臆病風の臭いがまた部屋に充満しておるわ。

The stench of the director’s cowardice fills the room yet again.

 

■stench (n) a strong, unpleasant smell(名)悪臭

■cowardice (n) the condition of lacking bravery, being easily frightened, or being eager to avoid danger(名)臆病

 

プレジデント神羅:リーヴ。発展に犠牲はつきものだ。腹をくくりたまえ。

Reeve. Progress requires sacrifice. Learn to live with it.

 

■sacrifice (n) the act of giving up sth that is valuable to you in order to help sb else(名)犠牲

■live with (phrase) to experience and accept an unpleasant event, decision, or situation(フレーズ)辛抱する、受け入れる




 

 

クラウド:クソッ、ひどい臭いだ。

ティファ。

Damn, it reeks.

Tifa?

 

■reek (v) to have a strong unpleasant smell(動)非常に不快な臭いがする

 

ティファ:クラウド・・・。スラムに戻らないと――今すぐ!

Cloud… We have to get back to the slums—right now!

 

クラウド:ああ。

Yeah.

 

ティファ:エアリスをこんなことに引きずり込みたくなかった・・・。

I didn’t wanna drag Aerith into all this…

 

■drag sb into sth (phrase) to force sb to become involved in an unpleasant or difficult situation(フレーズ)~を…に引っ張り込む

 

クラウド:分かってくれるさ。

She’ll understand.

 

ティファ:ふたりはどういう知り合い?

How do you two know each other?

 

■How do you know someone? (フレーズ)どういう知り合いですか?

 

クラウド:俺が彼女を助けて、彼女が俺を助けて・・・それの繰り返しだ。

I saved her, she saved me… Round and round it goes.

 

■it goes round and round (phrase) you are stuck in the same loop(フレーズ)それの繰り返し

 

ティファ:それで・・・それだけ? 他に何もないの?

And…that’s all there is to it? Sure there isn’t something else going on?

 

■That’s all there is to it (フレーズ)それだけのことだ、それだけでいい、それで全部だ

 

エアリス:ああ、もうっ。

Dammit.

 

■dammit (exclamation) an expression of anger(間)〈俗〉こん畜生、しまった!、クソッ!

 

クラウド:いけるか?

Good to go?

 

■good to go (phrase) be ready or prepared for sth(フレーズ)〈米俗〉用意・準備ができている

 

エアリス:もちろん!

You bet!

 

■You bet! (phrase) you may be sure; certainly (フレーズ)もちろん、いいとも

 

ティファ:かかってこい!

Bring it on!

 

■bring it on (phrase) used to express confidence in meeting a challenge(フレーズ)かかってこい、喧嘩上等




 

 

エアリス:この地下に棲んでるのかな、それとも・・・?

Do you think it lives down here, or…?

 

クラウド:コルネオのペットなんだろう。で、俺たちはアイツの夕食だったんだ。

Was probably Corneo’s pet. And we were dinner.

 

ティファ:ねえ・・・コルネオのバカげた話、信じないよね? 神羅はアバランチを潰すために一つの街を犠牲になんてしないよね? ミッドガルの一角を破壊して・・・私達を非難するためだけにそこにいる人々を皆殺しにする?

Hey… You don’t believe that crazy story of his, do you? Shinra wouldn’t sacrifice a whole sector just to take out Avalanche, would they? Destroying part of the city—killing all those people, just to get at us?

 

■sacrifice (v) to give up sth that is valuable to you in order to help another person(動)〔~を〕犠牲にする

■take out (phrase) If you take someone out, you kill them, or injure them so badly that they can no longer fight or do anything to harm you(フレーズ)〔人を〕やっつける、抹殺する

■get at (phrase) to criticize a person repeatedly(フレーズ)非難する、脅迫する

 

クラウド:分からない・・・コルネオは人に嫌がらせするために作り話をするような男なのか?

I dunno… Is Corneo the kind of guy who’d make up shit just to screw with you?

 

■make up (phrase) invent a story or plan(フレーズ)話をでっち上げる、捏造する、細工する

■screw with (phrase) to mock or rile someone(フレーズ)(人)に絡む、からかう

 

ティファ:コルネオならやりかねないと思う。

I wouldn’t put it past him.

 

■wouldn’t put it past sb (phrase) used to say that you would not be surprised if sb did sth, especially sth bad, because it is a typical thing for them to do(フレーズ)〔悪い事や不愉快なことを〕(人)ならやりかねないと思う

 

エアリス:でも・・・もし彼が本当のことを言っていたら・・・本当のことを言っている可能性もあるよね? なら・・・私たちは行くべきだよ。それで彼がウソをついていたって分かったら、それならそれでいいじゃない? でしょ?

But…if he was telling the truth… And there’s still a chance he was, isn’t there? Then…we should go. And if it turns out he was lying, then so what? Right?

 

■turn out (phrase) to happen in a particular way or to have a particular result, especially an unexpected one(フレーズ)結局~であることが分かる、~という状態で終わる

 

クラウド:ティファ!

Tifa!

 

クラウド:何だそれは?

What is it?

 

ティファ:この水路を使えば七番街に帰りつけるよ。六番街と七番街の下水道は繋がってるはず。「もし厄介ごとに巻き込まれたら、とにかく悪臭をたどれ」ってね。

I’m pretty sure we can use these tunnels to make our way back to Sector 7. The sewers under Sectors 6 and 7 should be connected. “If you get in trouble, just follow the stench.”

 

■make one’s way back to (phrase) to work one’s way back to sth or some place(フレーズ) ~へ戻る、帰途に就く

■get in trouble(フレーズ)厄介ごとに巻き込まれる

 

クラウド:それもスラムの心得の一つか?

Another one of those lessons?

 

ティファ:アバランチの格言なの。私達、逃走経路として下水道を使うの。いざって時にね。

An Avalanche saying, actually. We use them to move around the undercity. In emergencies.

 

■saying (n) a well-known wise statement that often has a meaning that is different from the simple meanings of the words it contains (名)ことわざ、格言、言い習わし

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

 

© 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:c1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です