「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep1p02 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳(Episode 1: Chrysalis サナギ Part 2)

マックス:Hi, Kate.

ケイト。

 

ケイト:Oh, hi Max.

マックス。

 

マックス:Kate, I hope I didn’t embarrass you with my lame answer.

さっきの私の見え透いた答えに呆れてないと良いけど。

 

■lame (a) uninspiring and dull, convincingly feeble(形)〔説明・言い訳などが〕説得力のない、下手な、まずい、見え透いた

 

ケイト:It sucks to be dragged into the spotlight.

注目されるのってヤダよね。

 

■suck (v) If someone or something sucks, that person or thing is bad or unpleasant(動)最悪である、非常にむかつく

■drag sb into sth (phrase) to force someone to become involved in an unpleasant or difficult situation(フレーズ)~を…に引っ張り込む

 

マックス:Unless you’re Victoria.

ヴィクトリアでもない限りね。

 

ケイト:She’s got nothing on you, Max. Well, I should get going.

ヴィクトリアなんてマックスには敵わないわよ。ええと、私忙しいから。

 

■get nothing on~(フレーズ)~には敵わない

例)They’ll get nothing on her. She’s too smart.彼らでは彼女には敵わないだろう。彼女はすごく頭が良い。

 

マックス:Yeah, me too. Talk to you later.

うん、私も。また後でね。

 

ケイト:Sure.

うん。

 

マックス:Obviously Blackwell spent bank on the computers here. Looks like somebody was already working on this…cool.

ブラックウェル校はコンピューターにお金かけてるなぁ。誰かがもう使ってるみたいね・・・カッコいい。

 

■work on (phrase) to spend time repairing or improving something (フレーズ)に取り組む




 

マックス:This is ridiculous. I always get so shy and nervous around Mr. Jefferson.

バカみたい。ジェファソン先生のそばにいると、いつも恥ずかしくて緊張しちゃう。

 

■ridiculous (a) stupid or unreasonable and deserving to be laughed at(形)ばかげた

 

マックス:Excuse me, Mr. Jefferson, can I talk to you for a moment?

すみません、ジェファソン先生、ちょっとお話いいですか。

 

ヴィクトリア:Yes, excuse you.

あら、遠慮してちょうだい。

 

■excuse you (フレーズ)邪魔だ

 

ジェファソン:No, Victoria, excuse us.

I’d never let one of photography’s future stars avoid handing in her picture.

いや、ヴィクトリアがちょっと待ってなさい。

写真界の将来のスターが写真の提出をしないなんて見過ごせないな。

 

■hand in (phrase) submit(フレーズ)〔レポート・宿題などを〕提出する、手渡す、差し出す

 

マックス:Do I have to? I just don’t think it’s that a big deal.

どうしても提出しないといけないようなことですか?

 

■big deal (n) important or special thing(名)大事なこと

 

ジェファソン:Max, you’re a better photographer than a liar… Now I know it’s a drag to hear some old dude lecture you… but life won’t wait for you to play catch-up. You’re young, the world is yours, blah blah blah, right?

マックス、自分でも分かってるだろう? 年より臭い説教を聞くのはうんざりなのは分かっているが・・・時間をムダにするな。君は若い、世界は君のもの、などなど・・・分かっているだろ?

 

■drag (n) a boring or tiresome person or thing (名)〈話〉〔仕事や人などが〕退屈なもの、うんざりさせるもの、面倒なもの

例)School is such a drag. 学校、かったるいなあ。

■play catch-up (phrase) trying to equal or better sb else’s performance (フレーズ)遅れを取り戻す

■blah-blah-blah (n) used for completing a sentence when you do not have to be definite or when the subject is boring(名)などなど、何とかかんとか(重要でないと思われる部分を省略する時に使う表現)

 

ジェファソン:But you do have a gift, you have the fever to take images, to frame the world only the way you envision it.

でも君には才能がある。君にしかない独自の視点で世界を切り取ろうとする情熱がある。

 

■envision (v) to imagine or expect that something is a likely or desirable possibility in the future(動)〔将来起こり得る良い事を〕心に[思い]描く、想像する

例)I envisioned a positive outcome. 前向きな結果を心に思い描いた。

 


アナと雪の女王2 (字幕版)【レンタルできるのはデジタルだけ!】

 

ジェファソン:Now, all you need is the courage to share your gift with others. That’s what separates the artist, from the amateur.

君に必要なのは、その才能を世界に発表する勇気を持つことだ。それがアーティストとアマチュアを分けるんだ。

 

マックス:Welcome to the real world… I need a serious timeout in the bathroom. Splash water on my face and make sure I don’t look like a total loser.

現実の世界へようこそ。トイレで少し一人になる時間が必要だわ。顔を洗って、落ちこぼれに見えないようにしないと。

 

■time out (n) Time for rest or recreation away from one’s usual work or studies(名) 小休止

 

 

マックス:I feel like the universe is taunting me everywhere I go today.

今日はどこにいっても世界中に嘲笑われてるみたい。

 

■taunt [ tɔːnt ] (v) to intentionally annoy and upset someone by making unkind remarks to them, laughing unkindly at them, etc.(動)嘲る、なじる、愚弄する、(人)を嘲って~させる

 

マックス:It all started with that bizarre dream in class…Am I going crazy?

全部あの授業中の変な夢から始まったんだ・・・私、頭おかしくなってるのかな。

 

■bizarre (a) strange and difficult to explain(形)奇怪な、異様な、信じられない

 

マックス:Just relax. Stop torturing yourself. You have “a gift”.

リラックスよ。自分を痛めつけちゃダメ。あんたには“才能”があるんだから。

 

■torture (v) to cause great physical or mental pain to someone intentionally(動)~を拷問にかける、~をひどく苦しめる

 

マックス:Fuck it.

バカみたい。

 

マックス:When a door closes, a window opens… Or, something like that.

Okay girl, you don’t get a photo op like this everyday…

扉が閉まった時、窓が開いた・・・とか、何とか。

すごい。こんなシャッターチャンス、なかなかないわ。

 

■photo op (n) = photo opportunity(名)シャッターチャンス、写真撮影時間




 

ネイサン:It’s cool, Nathan… Don’t stress… You’re okay, bro. Just count to three… Don’t be scared… You own this school… If I wanted, I could blow it up… You’re the boss…

大丈夫だ、ネイサン。緊張するな。おまえは大丈夫だ。簡単なことだ。恐れるな・・・この学校を支配してるのはおまえだ・・・望めばこんな学校、吹っ飛ばすことだってできる。おまえがボスだ・・・

 

■count to three (n) (名)〔3まで数えるのと同じくらい〕とても容易な、とても簡単な

■blow up (phrase) explode(フレーズ)吹き飛ばす、爆発する

 

ネイサン:So what do you want?

で、何が望みだ。

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

三部構成

① 通し再生・字幕あり

②リピート再生・スロー再生・字幕あり

③通し再生・字幕なし

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です