「ライフ イズ ストレンジ トゥルーカラーズ」で英語学習 ch1p5 “Life is Strange: True Colors” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Chapter 1: Side A part 5)
(レコード店を出るとイーサンの姿を見つけるゲイブ)
ゲイブ:イーサンとちょっと話したいんだけど、ダメか?
I should check in. Do you mind?
■check in (phrase) to communicate with sb at a certain interval in time so as to provide or ask about an update in status or otherwise simply talk(フレーズ)様子を見る、コミュニケーションをとり、近況報告や質問をしたり、単に会話をしたりすること
例)母が病気なので、私は毎日、様子を見にこないといけない。My mom is sick so I have to check in every day.
アレックス:ううん、いいよ、もちろん。
No, yeah, of course.
(イーサンに話しかけるゲイブ)
ゲイブ:調子はどうだい、モンスター・スレイヤーのセイノアよ?
Whaddup, Monster Slayer Thaynor?
■whaddup (exclamation) (slang) Alternative spelling of what up(フレーズ)最近どう?、 元気?
*LARPでイーサンはセイノア役をするんでしょうね。
イーサン:やあ。
Hey.
ゲイブ:LARPまで一週間だな。楽しみにしてるか?
One week till the LARP. You stoked?
■stoked (a) excited and very happy about sth (形)〈米俗〉〔気分が〕かき立てられた、ワクワクした、興奮した
イーサン:もっちろん。
Hell yeah.
ゲイブ:その調子だ。ドライブ中の食べ物のこと話しておかないとな。デンバーまで長いからな。
Attaboy. We gotta talk road-trip snacks, it’s a long drive to Denver.
■attaboy (exclamation) an informal expression of encouragement or admiration to a man or boy(間)〔男性を褒めて・激励して〕よくやった、いいぞ、その調子である
■road-trip (n) a journey made by car, bus, etc.(名) 車やバスでする長旅
イーサン:ステフも一緒の車で行くの?
Are we… driving with Steph?
ゲイブ:どうなるかな。ゲームの主催者側だからステフはかなり早めにデンバー入りしないとなんねぇし。イーサンは今夜何するんだ?
We’ll see. She’s a GM, so she’s gotta be in Denver pretty early. What are you doing tonight?
■GM = Game master(名)多人数参加型ゲームのサポート係
■have gotta = have got to = have to(フレーズ)~しなければならない
イーサン:仕事が終わるまで「ランタン」にいろってお母さんが。でもできれば家でゆっくりしたいんだよなぁ。いいかな?
Mom says I’m supposed to stay at the Lantern until she gets off work. But I kind of want to hang out at home. Is that okay?
■be supposed to (phrase) to have to; to have a duty or a responsibility to / to be intended to(フレーズ)~することになっている、~を期待される
■get off work (phrase) to leave work with permission, usually at the end of the day(フレーズ)仕事が終わる
■kind of (phrase) (informal) rather; to some extent(フレーズ)〈話〉ある程度、やや、多少、ちょっと
■hang out (phrase) to spend a lot of time in a place or with sb(フレーズ)ブラブラして時を過ごす、くつろぐ
ゲイブ:したいようにしたらいい。でも夜に宿題のチェックはするからな。ちゃんとやっとくんだぞ。分かったか?
Do you, man. But I’m gonna check that homework later tonight though. Better be done, capiche?
■do you (phrase) = Do what you feel is best for you(フレーズ)自分にとってベストだと思うことをする
例)自分にとって一番だと思うことをしなさい。You need to do you.
■capiche ? (v) used to ask if sb understands(動)〈米俗〉分かった?、 理解した?
イーサン:分かった。
会えて良かったよ。
Capiche.
Good to meet you.
アレックス:こちらこそ。またね。
Yeah, same. See you around.
(イーサンが去る)
アレックス:兄さんが父親みたいなことしてるの見るの、なんか変な感じ。
So weird seeing you do the dad thing.
■weird (a) very strange and unusual, unexpected, or not natural(形)風変わりな、奇妙な、変な
ゲイブ:父親みたいなこと? いやいやいやいや、父親以上だぜ。父親プラスアルファって感じ。お互い信用してるしな。シャーロットにさえ言わないことも俺には話してくれるんだぜ。
‘Dad thing?’ Nooooo. No, no, no. No, I’m better than a dad. I’m like Dad Plus. We trust each other. He tells me stuff he doesn’t even tell Char.
アレックス:鉱山を探検することは話さなかったけどね。私が秘密にしててくれるって思ったんだね。秘密のままにする? それとも話しちゃったほうがいいかな?
Ethan didn’t tell Gabe about going to explore the old mine. He trusted me to keep his secret. Should I? Or should I blow his cover?
(イーサンのことをゲイブに話す決意をしたアレックス)
■explore (v) travel through (an unfamiliar area) in order to learn about it(動)探検する、探索する
■blow one’s cover (phrase) to expose one’s true identity or motives after they had been intentionally concealed(フレーズ)意図的に隠していた正体や動機を明らかにすること
アレックス:あ~・・・ちょっと話しておいた方がいいかなと思って。
Uh…I should probably tell you something.
ゲイブ:言えよ。
Shoot.
■shoot (v) =ask your question / shoot me with your question(動)言ってごらん、言いたいことあるならさっさと話し始めなさい、質問しなさい
アレックス:さっきイーサンと話してた時、古い坑道を探検するって言ってた・・・。
Earlier when Ethan and I were talking, he mentioned exploring some old mine…
■mention (v) to speak about sth quickly, giving little detail or using few words (動)~に言及する、~を口にする
■explore (v) travel through (an unfamiliar area) in order to learn about it(動)探検する、探索する
■mine (n) a place in the ground where substances such as coal, metal, and salt are removed(名)鉱山、採鉱場、坑道
ゲイブ:なんてこった。
Oh, men.
アレックス:イーサンは大丈夫みたいなこと言ってたけど、兄さんは知っておいた方がいいかなって。
He seemed like he knew what he was doing, but I thought you’d want to know.
■want to (prhase) should or need to do sth(フレーズ)~した方がいい
ゲイブ:あんのクソガキ・・・シャーロットに伝えておこう。ちょっと待っててくれ。
あ~あ、イーサンのヤツ、マズいことになるぞぉ。
This fucking kid…I’m gonna tell Charlotte. Just give me a sec.
Oooooh, Ethan’s in trouble!
■sec=second
アレックス:マジ?
Really?
ゲイブ:さあな。知らせてくれてありがとな。良かったよ、言ってくれて。じゃあ、家に行こうか?
We’ll see. I appreciate you telling me. You did the right thing. What do you say we get you settled in?
■appreciate (v) recognize the full worth of(動)〔~を〕ありがたく思う、感謝する
(アレックスとゲイブは街を歩きながら話す)
アレックス:鉱山の町ってこんな感じなんだ? つなぎの服を着た男の人たちが駆け回ってるのかと思ってた。
So, this is what a mining town looks like? Thought there’d be more guys in overalls running around.
■overalls (n) a piece of clothing that covers both the upper and lower parts of the body and is worn especially over other clothes to protect them(名)〔上下一体の〕仕事着、オーバーオール
■run around (phrase) to be very busy doing a lot of different things(フレーズ)忙しく走りまわる
ゲイブ:顔をすすだらけにして?
With soot all over their faces?
■soot (n) a black powder composed mainly of carbon, produced when coal, wood, etc. is burned(名)すす、煤煙
アレックス:そうそれ! でもここは何を採掘してるの?
Exactly! What do they mine here though?
■mine (v) to dig coal or another substance out of the ground(動)採鉱する、鉱物を採掘する
ゲイブ:以前は銀だった。
Used to be silver, back in the day.
■used to (phrase) done or experienced in the past, but no longer done or experienced(フレーズ)よく~したものだ、昔は~していた
アレックス:で、今は?
And now?
ゲイブ:ウランだ。ダイナマイトで山にでっかい穴開けて、原子力発電所に売り渡してんだ。
Uranium. They blow these big holes in the mountains and sell it off to nuclear power plants.
■uranium (n) a chemical element that is a heavy, radioactive metal, used in the production of nuclear power and in some types of nuclear weapon(名)ウラン
■sell off (phrase) to exchange all or a large part of sth for money:(フレーズ)〔安値で〕~を売る、売り払う
■nuclear power plant (n) a thermal power station in which the heat source is a nuclear reactor(名) 原子力発電所
アレックス:すごいね。
Whoa.
ゲイブ:まあな。今夜、爆発音が聞こえるはずだ。すげぇ音だぜ。
Yeah. We’ll actually be able to hear a blast later tonight. It’s pretty intense.
■actually (adv) in fact or really(副)本当に、実際に、実際は
■blast (n) an explosion / a sudden loud noise(名)爆破、鳴り響く音、爆音
■pretty (adv) quite, but not extremely(副)かなり、非常に
■intense (a) extreme and forceful(形)強烈な、激しい
アレックス:すごそうだね。
Sounds like it.
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
スポンサードリンク