ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep1p07 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 1: A New Day 新たなる夜明け Part 7)

リー:And, Shawn, thanks again for the ride.

ショーン、乗せてくれてありがとうな。

 

ショーン:No problem, Lee. Couldn’t leave you behind.

Anyway, when you see my dad around, he might want some help in the barn.

たいしたことじゃない。置き去りになんてできないさ。

父さんを見かけたらさ、納屋の手伝いを欲しがってるかも。

 

 

ハーシェル:How’d you get out of Atlanta?

どうやってアトランタから脱出したんだ?

 

リー:…I got a ride and then I was in a wreck. I walked until your boy found me.

車に乗せてもらって、それから事故に遭って、あんたの息子さんが見つけてくれるまで歩いていた。

 

■I’m in a wreck. (phrase) get into a car accident(フレーズ)(米)交通事故に遭う

 

ハーシェル:Hmm. Well, you’re no worse for wear.

そのわりに元気そうだ。

 

■no worse for wear (phrase) not tired or in poor condition(フレーズ)(大変な労働・経験の後で)依然元気である

 

 




 

ハーシェル:Can I give you a piece of advice?

一言アドバイスしていいか?

 

リー:Sure.

もちろん。

 

ハーシェル:I don’t know who you are or what you did.

Let’s say things don’t get better back in the cities. Or they get worse before they do. You’re gonna have to depend on the honesty of strangers if you’re gonna make it. And if those same people get to questioning yours, you’re gonna be in trouble.

あんたが何者で何をしたのかは知らない。

町の状況が良くなるどころか悪化するとしよう。生き延びるためには見知らぬ人たちの正直さに頼るしかなくなるだろう。もしその人たちがあんたの正直さを疑問に思うようになったら、あんた困ったことになるぞ。

 

■make it(フレーズ)うまくいく、やり遂げる

■question (v) to express doubts about the value or truth of something(動)~を疑問に思う

 

ハーシェル:だが、少なくともあんたは人の忠告に耳を傾ける分別は持ち合わせているようだな。

But at least you have the common sense to listen to a man giving you advice.

 

■common sense (n) the basic level of practical knowledge and judgment that we all need to help us live in a reasonable and safe way(名)常識、良識

 

リー:What the–?!

何だ?

 

ハーシェル:GO! I’ll get my gun.

行ってくれ! 私は銃を持ってくる。

 

ショーン:Fuck, it’s crushed! Move this thing!

クソッ、折れてる。これをどかしてくれ!

 

ケニー:I got you!

もう大丈夫だ。

 

ショーン:KENNY! HELP LEE!

ケニー、リーを手伝ってくれ!

 

ショーン:I’m okay, Pop… I’m okay…

俺は大丈夫だよ、父さん・・・大丈夫・・・

 

ハーシェル:I can fix you, don’t worry, we’ll stitch you up.

私が治してやるから心配するな。ちゃんと傷を縫い合わせるから。

 


The Walking Dead: The Complete First Season (輸入版:北米) – PS4

 

ショーン:It almost…almost got me, man. Lee tried to save me.

もう少しで・・・つかまりそうだった。リーが助けようとしてくれたんだ。

 

ハーシェル:I know, son.

分かってる。

 

ショーン:I…

俺は・・・。

 

ハーシェル:Get out. GET THE FUCK OUT OF HERE!

出ていけ。ここから出ていけ!

 

ケニー:I’m sorry.

すまない。

 

ハーシェル:SORRY? Your son is alive. You don’t get to be sorry.

すまないだと? おまえの息子は生きている。何がすまないなんだ!




 

ハーシェル:You tried to help him, but this piece of shit let him die.

Please, just go.  Get out and never come back!

あんたは息子を助けようとしたが、このクソ野郎は見殺しにしたんだ。

もう行ってくれ。出ていけ、そして二度と戻って来るな。

 

ケニー:You’ve got that ride to Macon if you want it.

メイコンに行きたいなら乗せてくよ。

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

三部構成

① 通し再生・字幕あり

②リピート再生・スロー再生・字幕あり

③通し再生・字幕なし

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です