ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep2p7 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

更なる登場人物、ガソリンを求めるアンディーとダニーが登場。食料とガソリンの交換を提案してきましたが・・・。逼迫した世界でどこまで人を信用すべきなのか・・・。

英語字幕・日本語訳 (エピソード2 Starved for Help 飢えとの戦い part7)

ダニー:食料はどうしてるんだ? 俺たちは酪農場にたくさんある。

How are ya’ll doing on food? We got plenty at the dairy.

 

■plenty (a) (the state of having) enough or more than enough, or a large amount(形)豊富な、十分な

■dairy (n) a place on a farm where milk and cream are kept and cheese and butter are made(名)酪農場

 

リリー:リー、マーク、本当なのかその場所を確認してきてくれない?

Lee, why don’t you and Mark check the place out, see if it’s legit.

 

■legit [lədʒít ] (a) honest, legal(形)本物の

 

カーリー:一緒に行くわ。疑わしいことがあれば援護するわ。

I’m going with you. I got your back if anything seems fishy.

 

■I (have) got your back. (フレーズ)私がついてる、背中を守る

■fishy (a) seeming dishonest or false(形)〔話が〕うさんくさい、怪しい

 

アンディー:あんたたち、どうする?

So, what are ya’ll thinking?

 

リー:いいだろう。酪農場に燃料を持って行こう。代わりに持ち帰る食料をくれ。後のことはそれからだ。

You’ve got a deal. We’ll bring SOME gas to your dairy. In exchange, you give us some food to bring back. We’ll see how it goes from there.

 

■You’ve got a deal. (phrase) they agree with the exchange that you proposed(フレーズ)(提案など)受け入れる、同意する

■in exchange(フレーズ)引き換えに

 

アンディー:公平でいいだろう。数ガロンあればしばらく発電機は動く。

Sounds fair. A couple of gallons should power one of our generators for a while.

 

■gallon [gǽlən ] (n) a unit for measuring volume(名)1ガロン=〈米〉3.785リットル〈英〉4.546リットル

■power (v) to provide a machine with energy and the ability to operate (動)~に動力・電力を供給する

 

マーク:その酪農場だが・・・本当に食料があるのか?

So, this dairy…you guys really have food?

 

アンディー:もちろんあるさ。牛の大半は失ったが、まだ牛乳、バター、チーズの蓄えがある。

Sure do. We lost most of the cattle, but we still have lots of milk, butter, and cheese stocked up.

 

■cattle (n) a group of animals that includes cows, buffalo, and bison, that are often kept for their milk or mea(名)〔集合的に〕畜牛

■stocked up (phrase) to buy a large quantity of something(フレーズ)蓄える、買いだめする




 

ダニー:育てている野菜も併せて、食べるものならたくさんある。

And with the vegetables we grow, we got plenty of food.

 

カーリー:しばらくの間でもあのモーテルを離れられてせいせいするわ。リリーとケニーの争いったらバカらいいわ。個人的にはあなたがもっと実権を握ってくれるといいんだけど。

It’s nice to get away from that motel for a while. This Lilly/Kenny thing is starting to get ridiculous. Personally, I’d be happier if you started to take charge more.

 

■for a while (phrase) for a short time(フレーズ)しばらく、少しの間

■ridiculous (a) stupid or unreasonable and deserving to be laughed at(形)ばかげた

■personally (adv) used when you give your opinion(副)個人的には

■take charge (phrase) to accept responsibility for something and have control over it (フレーズ)実権を握る

 

リー:リリーのやり方は賢明だ。厳しいが、そのおかげで俺たちは生きていられる。

Lilly’s way of running things is smart. It’s not easy, but it’s keeping us alive.

 

カーリー:というかあなた、ただ単に責任を負いたくないんじゃない?

Or maybe you just don’t wanna be in charge?

 

リー:・・・俺を信用できる者だと全員が思ってるわけじゃない。

Well…not everyone thinks I’m so trustworthy.

 

■trustworthy (a) able to be trusted(形)信頼できる

 

カーリー:あなたの過去が原因? 他に知ってる人はいるの?

Because of your past? Does anyone else know?

 

リー:ラリーは知ってる。

Larry knows.

 

カーリー:それは厄介ね。

Great, that can’t be easy.

 

リー:クレメンタインも・・・知っているかもしれない。ドラッグストアでその話をしている時に近くにいたし、後でそのことを聞いてきた。俺はウソをついたが・・・。

Clementine…might know. She was there when we were talking in the drugstore and asked me about it. I lied to her, but…

 

カーリー:実際、上院議員と何があったの?

What exactly DID happen with the senator?

 

■senator (n) a politician who has been elected to a Senate(名)〔アメリカなどの〕上院議員




 

リー:事故だったんだ。つまり、不倫のことは気が付いてたんだ。

時々、グループに話した方がいいんじゃないかと考えるんだ。

…It was an accident. I mean, I pretty much knew about the affair…

Sometimes I wonder if I should talk to the group about it…

 

■affair (n) a sexual relationship, especially a secret one(名)不倫、浮気

 

カーリー:そんな必要ないわ。この世が地獄と化す前に何があったかとか、今さらどうでもいいわよ。

You don’t have to. Whatever happened before things went to hell doesn’t matter anymore.

 

■matter (v) to be important, or to affect what happens(動)大きな違いがある、重要である

 

リー:皆がそういう風に思うかは分からない。

Not sure everyone would see it that way.

 

カーリー:そうかもしれないわね・・・。ねえ、何年も私はかなりひどい事件をレポートしてきたわ。あなたみたいなケースを何百とみてきた。必ずしもあなたが悪人とは限らないわ。

Maybe you’re right… Listen, over the years I’ve reported on some pretty messed up shit. I’ve seen situations like yours a hundred times, it doesn’t have to make you a bad man…

 

■over the years (phrase) throughout these years(フレーズ)長年にわたって、ここ何年も

■pretty (adv) quite, but not extremely(副)かなり、非常に

■messed up (phrase) unhappy and emotionally confused(フレーズ)めちゃくちゃだ、ひどい

 

リー:そう言ってもらえて嬉しいよ。

I really appreciate that.

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です