ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep2p23 “The Walking Dead” script
スポンサードリンク
ダニーとの決着をつけたリーは、ケニー一家救出に向かいます。
英語字幕・日本語訳 (エピソード2 Starved for Help 飢えとの戦い part 23)
リー:ケニー!
Kenny!
リー:カーリー!
Carley!
カーリー:リー?
Lee?
ベン:うわっ。
Ow.
カーリー:シー。みんな大丈夫? この家に来る途中で悲鳴を聞いたんだけど。
Shhh! Is everyone okay? We heard screams as we were coming up to the house!
リー:手を貸してくれ!
We need your help!
カーリー:ええ、あなたたちが帰ってこなかったから、何かあったと思ったのよ。どうしたらいい?
Yeah, when you guys didn’t come back I figured something was up. What can we do?
■figure (v) to expect or think that sth will happen(動)~と思う、推測する
■something is up (phrase) something unusual or undesirable is happening(フレーズ)何か困ったことがある
リー:ラリーは死んだ! ヤツらマークの脚を切って、俺たちに食わそうとしたんだ!
Larry’s dead. They chopped off Mark’s legs and tried to feed them to us!
■chop sth off (phrase) to cut off part of something with a sharp tool(フレーズ)切り落とす、切断する
■feed (v) to give food to a person, group, or animal(動)~に食物を与える
カーリー:なんてこと! 他のみんなは大丈夫なの?
Shit! Is everyone else okay?
リー:ダックとカーチャがまだ家の中に捕らわれている。ケニーがどこにいるかは分からない。
They’ve still got Duck and Katjaa in the house and I don’t know where the fuck Kenny is!
カーリー:分かったわ! 援護するわ!
Alright, we’re coming in to help.
リー:正面ゲートは危険すぎる。フェンスを回って裏口を探してくれ。俺はケニーを探す。武器は持ってるか?
The main gate is too dangerous, go around the fence and see if there’s a back way in. I’ll keep looking for Kenny. Do you have a weapon?
カーリー:銃なしに出てくるなんてことしないわよ。ベン、離れないで。リーも気をつけてね。
I don’t leave home without it. Ben, stick close. And, Lee, be careful.
ブレンダ:アンディー? ダニー、あなたなの? 外で何が起こってるの?
Andy? Danny, is that you? What’s going on out there?
リー:カーチャとダックはどこだ?!
Where are Katjaa and the kid?!
ブレンダ:ああ、なんてこと・・・。こっちに来なさい。
Oh my god…Come here…
カーチャ:放して!
Let me go!
ブレンダ:リー、もう一歩も近づかないでちょうだい!
Lee, please don’t you take another step!
リー:ブレンダ、あんただってこんなことしたくないだろ。
Brenda, come on, now, you know you don’t wanna do this.
ブレンダ:どっか行ってちょうだい、私たちのことは放っておいて!
Just go away and leave us be!
カーチャ:ダックが連れていかれたの! ケニーはどこ?!
They took Duck! Where’s Kenny?!
アンディー:動くなと言っただろう、この野郎!
I said don’t move, asshole!
ケニー:息子に手を出すな!
Don’t you fucking hurt him!
カーチャ:ああ、神さま!
Oh, my god!
ケニー:息子を放せ、クソッったれ!
Let him go, God damnit!!
アンディー:放すはずがないだろ!
That ain’t gonna happen!
リー:アンディー、やめろ。
Andy, don’t!
アンディー:黙れ!
SHUT UP!
ダック:父ちゃん!
DAAAD!!!
アンディー:おまえら何様のつもりだ。自分たちが何をしたか見てみろ!
Who the fuck do you people think you are? Look at what you’ve done!
リー:自分で招いたことだろ。
You brought this on yourself.
■bring on (phrase) to cause something to happen, esp. something bad(フレーズ)〔病気・発作・惨事・危機などを〕起こす、引き起こす、招く
■bring it on oneself (phrase) to be the cause of one’s own trouble(フレーズ)自業自得だ
例)You brought it all on yourself! 全部自分で招いたことだろ!
アンディー:いいや、おまえのせいだ! 俺たちは安全のために少し燃料が欲しかっただけだ!
No! Uh uh! YOU did this! All we wanted was a little gas to keep ourselves safe.
アンディー:起きろ。起きやがれ!
Get up. Get the fuck up.
リー:リリー、助けてくれ!
Lilly! Help!
アンディー:これで終わりか、リー? チンケな野郎だな!
Is that all ya got, Lee? …You ain’t shit!
■You ain’t shit (phrase) = You’re nothing.(フレーズ)おまえはクズだ。
リー:もう終わりだ!
It’s over!
アンディー:クソッたれ。ダンとおふくろが来たら、おまえら全員終わりだ!
Fuck you. As soon as Dan and Mama get out here, you…you’re all fucked!!
リー:終わりだと言ったんだ! 立ち去れ!
I said it’s over! Just walk away!
■walk away (phrase) to stop being involved in a situation because it is difficult to deal with(フレーズ)立ち去る、遠ざかる
アンディー:俺から逃げるな、リー! 戻って決着をつけろよ! 戻って、男らしく戦えよ、リー!
Don’t you DARE walk away from me, Lee!! Get back here and finish this, Lee! Get back here and fight me like a man, Lee!
■don’t you dare (phrase) used to tell someone angrily not to do something(フレーズ)Don’t の強い言い方
クレメンタイン:ウォーカー達が入って来る!
They’re getting in!
アンディー:リー!
Leee!
リー:Let’s go…
行こう!
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
二部構成
前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり
後半: 通し再生・字幕なし
スポンサードリンク