ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep4p10 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (エピソード4 Around Every Corner 追い詰められて part 10)

リー:クソッ。クリスタとヴァーノンがあそこに閉じ込められているに違いない。

Shit. Christa and Vernon must be trapped in there.

 

■be trapped (phrase) If sb/sth is trapped, that person or thing is unable to move or escape from a place or situation(フレーズ)閉じ込められている

 

(ウォーカー達を銃で倒して医療室に入るリー)

 

リー:どうしたんだ?

What the hell happened?

 

クリスタ:私たちが中に入った後でウォーカー達が廊下に出てきたのよ。家探ししてる音を聞きつけてきたんだわ。もうどこもかしこもウォーカーだらけ!

They wandered into the hallway after we got inside. I think they must have heard us rooting around in here. The whole place is infested, they’re everywhere!

 

■wander into (phrase) to enter some place at random(フレーズ)~に入り込む、~に迷い込む

■hallway (n) a hall (名)〔建物内の〕廊下

■root around (phrase) to search for sth, especially by looking through other things(フレーズ)探す、探し出す

■infest (v) (of sth bad) to swarm over and cover or fill(動)〔害虫・悪者などが~に〕出没する、はびこる

 

リー:落ち着くんだ。ヤツらは私が仕留めた。薬品はどうだ? 必要な物はあったのか?

Calm down. I took care of them. What about the meds, did we find what we need?

 

■meds (n) = medication or medicine(名)〈話〉医薬品

 

ヴァーノン:ああ・・・実はそれも問題でな。見てくれ。重要な医薬品は、金庫に入れて保管していたようだ。厳重に閉められてる。

Yeah–that’s our other problem. Take a look. Looks like they were keeping all the prescription meds in that safe–locked up tight.

 

■prescription medicine/drug (n) a drug that can only be bought if a doctor orders it for you(名)〔医師の処方箋が必要な〕処方薬

■safe (n) a heavy metal chest or box in which money etc can be locked away safely(名)金庫、貯蔵するための戸棚

■lock up (phrase) If you lock sth up in a place or container, you put or hide it there and fasten the lock(フレーズ) 〔ドアなどに〕鍵を掛ける

 

リー:番号を推測できないのか?

Can we just guess the combination?

 

■guess (v) to give an answer to a particular question when you do not have all the facts and so cannot be certain if you are correct(動)推測する

 

ヴァーノン:四桁だぞ。君にはできるのか?

It’s a four-digit code. You do the math.

 

■digit(名)〔数字の〕桁

■(you) do the math (phrase) make a calculation or come to a conclusion based on the relevant facts and figures, typically with the implication that the result is or should be obvious(フレーズ)少し考えればわかる、言わなくてもわかるでしょう

 

クリスタ:クロフォードが見つけられるような場所に暗号を書いて残しているとは思えないわ。とにかくこじ開けるしか他に手はないんじゃないかしら。

Well, I doubt they just wrote it down and left it here for us to find. We should just try busting it open, we don’t have any other choice.

 

■bust (v) (slang) to burst or break(動)壊す

 

リー:よし、すぐにとりかかってくれ。私はその辺に何か使えそうなものがないか、探してこよう。

Okay, you get started, I’ll take a look around, see if I can find anything useful.

 

(カルテを見つけるリー)

 

リー:アナ・コレア。ここの患者だったんだな。それとこれは何だ?

ヴァーノン、クリスタ、これを見てくれ。

Anna Correa. I guess she must have been a patient here. And what’s this?

Vernon, Christa. Come look at this.




(記録用のビデオテープを見るリー達)

 

ローガン:異変発生後82日目、時刻15時47分。医師名ローガン。患者名アナ・コレア。

This is day eighty-two since the outbreak…fifteen forty-seven. Doctor Logan in consultation with patient Anna Correa.

 

■outbreak (n) a sudden occurrence of sth unwelcome, such as war or disease(名)暴動・反乱・疫病など好ましくない事が突然起こること

■in consultation with(フレーズ)~と相談して、~と話し合いをする

 

アナ:なぜ録画してるの?

Why are you recording this?

 

ローガン:そういう規則だ。オーバーソンに診察と医療行為はすべて記録しておくように命じられたんでね。気をしっかり持ちなさい、アナ。超音波検査で妊娠だと確定したんだ。

Regulations. Oberson has ordered me to keep records of all medical examinations and consultations. I need you to brace yourself, Anna. The sonogram confirms that you’re pregnant.

 

■brace oneself (phrase) be ready for sth / prepare yourself(フレーズ)気持ちを引き締める、気をしっかり持つ、心の準備をする

■sonogram (n) a graph representing a sound, showing the distribution of energy at different frequencies (名)ソノグラム、超音波診断器

■confirm (v) to prove that a belief or an opinion that was previously not completely certain is true(動)確認する、裏付ける

■pregnant (a) (of a woman or female animal) having a child or young developing in the uterus(形)妊娠している

 

アナ:そんな、そんな・・・

Oh, god, oh, god, oh, god…

 

ローガン:分かってるだろうが、ルールは明確だ。中絶するしかない。

As you know, the rules are very clear. The termination is mandatory.

 

■termination (n) the act of ending sth or the end of sth(名)終了させること

■mandatory (a) required by law or mandate; compulsory(形)〔法令または規則による〕強制的な、必須の

 

アナ:報告しなければいいわ。診察したけど、ただの吐き気だったから薬で治ったって言えばいいでしょ。私のことを勝手に決めないで。

You don’t have to tell them. Tell them it was just nausea, that you gave me something for it and it went away. This is my problem, not yours.

 

■nausea (n) a feeling of sickness with an inclination to vomit(名)《医》吐き気、むかつき

■go away (phrase) to disappear(フレーズ)〔病気・痛みが〕治る、消える




 

ローガン:もし妊娠の事実を隠したなどとオーバーソンに知れたら・・・。気の毒だとは思うが、これは規則なんだ。鎮静剤をあげよう。処置をする前に服用しておけばずっと楽になるはずだ。

If Oberson finds out that I concealed evidence of a pregnancy… I’m sorry, but these are the rules. I’m gonna give you a sedative. It’ll make the procedure easier on you.

 

■conceal (v) not allow to be seen; hide (動)〔物・情報・事実などを〕隠す

■evidence (n) the available body of facts or information indicating whether a belief or proposition is true or valid(名)証拠

■pregnancy (n) the condition or period of being pregnant(名)妊娠

■sedative (n) a drug taken for its calming or sleep-inducing effect (名)鎮静剤、鎮静作用

■procedure (n) a surgical operation(名)医療手当、治療、手術

 

アナ:中絶手術なんてしたくないわ! 産ませてちょうだい! こんなのは嫌よ!

I don’t want the procedure! I want my baby! I can’t do this! I can’t do this!

 

ローガン:アナ、こうするしかないんだ。いいか、待てと言うなら明日までは待つが、それ以上はダメだ。でなければオーバーソンに直接報告することになる。気の毒だがな。

Anna, you don’t have a choice. Now, if you like, you can take some time with this, but I need you to come back no later than tomorrow. Or I’ll have no choice but to inform Oberson myself. I’m sorry.

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です