「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep1p16 “Life is Strange” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Episode 1: Chrysalis サナギ Part 16)
クロエ:I, er, know it was your birthday last month… This was my real father’s camera… I want you to have it.
あんたの誕生日が先月なのは知ってるけど・・・これ死んだ父さんのカメラだったんだ。あんたに持っていて欲しい。
マックス:That’s so cool you remembered my birthday. But I can’t take this.
誕生日覚えてくれたなんてすごい。でもこれはもらえないよ。
クロエ:Of course you can. My dad would be pissed if I never used it. And now I know it will be used awesomely.
And I’ll snag this picture as a symbol of our reunion. Cool?
もらってよ。あたしが使わなかったら父さん怒るだろうし。あんたが使うほうが有意義だよ。
それで、この写真はあたしたちの再会の印としてもらっとくよ。いいだろ?
■pissed (a) annoyed(形)怒って、イライラして
■snag [snǽg ] (v) (informal) to get or catch something by acting quickly(動)〈米話〉~をさっとつかむ
マックス:Yes, of course it’s cool! Thank you… This camera is so sweet.
うん、いいね! ありがとう・・・このカメラ、本当に嬉しい。
クロエ:Now that we got the mushy shit out of the way, I feel like stage diving! Let’s thrash this place!
なんか感傷的になっちゃったな。こうなったら踊りたい気分だ。
■now that(フレーズ)今や~だから、~からには
例)Now that things are better, we should talk about the problem. 状況も好転してきたので、問題について話し合うべきだ。
■mushy [mʌ́ʃi ] (a) too emotional(形)〈話〉過度に感傷的な
■stage diving(名)〈話〉ステージ・ダイビング(ロックなどのコンサートで、舞台からフロアーへ飛び込み、観客が受け止めるもの)
マックス:You’re crazy.
メチャクチャね。
クロエ:Yep, yep, I’m fucking insane on the brain! Let’s dance! Shake that bony white ass! Or take my picture with your new camera!
ああ、頭ん中、イッちゃってんの。踊ろう! ガリガリの腰を振ってさ! それか新しいカメラであたしの写真撮ってよ!
■insane (a) extremely unreasonable or stupid(形)〈話〉〔行動・考えなどが〕常軌を逸した、正気とは思えない、ばかげた、愚かな
■bony [bóuni ] (a) very thin(形)骨ばった、痩せた
マックス:This day couldn’t get any stranger…
もうこれ以上ないってくらいおかしな日・・・
■couldn’t + 比較級(フレーズ)この上なく~、最高に~
クロエ:This song fucking rules! Can’t dance, hippie? Come on! Rawk out, girl! Yes! Break it down, Max!
この曲、最高! あんた踊んないの? 来なよ! 楽しもうぜ! いいね、踊れ、マックス!
■rule (動)(米俗)めちゃくちゃいい
■rawk out (phrase) = rock out (フレーズ)〈米俗〉思い切り楽しむ
■break it down (phrase) = dance ( in music) (フレーズ)踊る(音楽の場面での意味)
デイビッド:Chloe, are you up there?
クロエ、上にいるのか?
クロエ:Yo, turn it off, turn it off!
切って、切って!
デイビッド:How many times have I told you to stop blasting that punk shit?
そのパンクを大音量で流すのを止めろと何度言ったら分かるんだ!
■blast (v) to make a very loud and unpleasant noise(動)大きな音で鳴らす
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 3 (3)
クロエ:Dude, the music’s not even on! Asshole.
音楽なんてつけてねぇよ!くそったれ。
■asshole (n) an unpleasant or stupid person(名)〈卑俗・侮蔑的〉〔嫌なことをする〕ばか者、ろくでなし
デイビッド:I’m coming up, we need to talk!
上に行く。話がある。
クロエ:No fucking way!
You need to hide. Now! My stepdad will kill me if he finds you here!
ふざけんな!
隠れて、さあ! 親父に見つかったら、あたしが殺される!
■no way (phrase) 1. used to tell someone that something is impossible 2. used to say no in a forceful way(フレーズ)ムリだ、あり得ない、信じられない、「No」の強い言い方
デイビッド:Chloe, what’s going on? Open the door, please.
クロエ、どうしたんだ。ドアを開けてくれ。
クロエ:Chill, I’m changing, is that okay?
Max, find a place to hide, NOW!
待ってよ、着替えてんだから!
マックス、隠れる場所を探して!
デイビッド:Chloe… What are you doing?
クロエ、何してるんだ。
クロエ:I’m coming!
もうちょっとだから。
デイビッド:Chloe, you’re stalling.
クロエ、何を引き延ばしてるんだ。
■stall (v) to delay taking action or avoid giving an answer in order to have more time to make a decision or get an advantage(動)〔交渉などを〕引き延ばす
クロエ:I’m changing! Gimme a minute!
だから着替えてんだって! ちょっと待ってよ!
デイビッド:Don’t get smart, just let me in. Now. Please.
生意気言うな! 中に入れろ! さあ!
■get smart (フレーズ)生意気を言う
クロエ:One second…my bra is stuck.
ちょっと待ってよ・・・ブラが引っかかってんだよ。
デイビッド:I’m not screwing around, soldier. Chloe. Open this door. I’m giving you exactly three seconds to open the door. One…two…three…
時間をムダにするつもりはない。ドアを開けろ。ドアを開けるのにキッカリ3秒やる。1・・・2・・・3・・・。
■screw around (phrase) to waste time(フレーズ)〔くだらないことをして〕時間を無駄遣いする
クロエ:Shit.
クソッ
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
三部構成
① 通し再生・字幕あり
②リピート再生・スロー再生・字幕あり
③通し再生・字幕なし
スポンサードリンク