「ファイナル ファンタジー7リメイク」で英語学習 p03 “Final Fantasy VII Remake” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (p3 セフィロスの幻影)

クラウド:本物なわけない・・・あんたは・・・死んだ。

You’re not real… You’re… …dead!

 

セフィロス:そうか?

I am?

 

クラウド:自分の手であんたを殺した・・・

I killed you with my own—

 

セフィロス:ああ、(ちゃんと覚えてるから)思い出させる必要はないぞ。我々が共に過ごした時間で最高の瞬間だったからな。

だがそれはその時の事。今は今だ。さて、おまえに頼みがある。

我々の愛すべきこの星が死のうとしている。ゆっくりと。静かに。苦しみながら。この星の苦しみを見てられるか・・・クラウド?

Oh, you need not remind me. It was the crowning moment of our time together.

But that was then, and this is now. I have a favor to ask.

Our beloved planet is dying. Slowly. Silently. Painfully. Can you bear to see the planet suffer… Cloud?

 

■crowning (a) the best or most important one(形)最高の、頂上を成す

■beloved (a) loved very much(形)最愛の、いとしい

■painfully (adv) in a way that causes pain(副)苦しげに、痛々しく

■bear (v) to accept, tolerate, or endure(動)我慢する、~に耐える

■suffer (v) to experience physical or mental pain(動)苦しむ

 

クラウド:母さん・・・母さん・・・

Mom… Mom…




 

セフィロス:星が死ねば多くの物が消えてしまうだろう。この艶やかに燃えるおまえの故郷も、息子だけは見逃してくれと私に乞う母親の声も、刀に屈した彼女の肉体が震える感触も。

Were the planet to die, so many things would be lost. Your hometown that burns so bright… The sound of her voice pleading for me to spare you. The shiver of her flesh yielding to cold steel.

 

*クラウドの母親はセフィロスによって殺されており、「刀に屈した彼女の肉体が震える感触も」は彼女を剣で切り捨てた時の感触のことです。

■plead for (phrase) to make an urgent, emotional statement or request for something(フレーズ)~を懇願する

■spare (v) to not hurt or destroy something or someone(動)容赦する、~を見逃す、助命する

■shiver (n) the act of shaking slightly because you are frightened, cold, or ill(名)震え

■flesh (n) the soft part of the body of a person or animal that is between the skin and the bones (名)肉

■yield to something (phrase) to agree to do something that you do not want to do or should not do (フレーズ)負ける、屈する

■cold steel (名) 鋼鉄製武器、刃物

 

セフィロス:そういう我々を繋げる物も消える。そんな世界で生きたいと思わない。

That which binds us together would be no more. And I would be loath to live in such a world.

 

■bind (v) to unite people(動)(人を)結び付ける

■loath [ lóuθ ] (a) reluctant; unwilling(形)嫌々の、気がない

 

セフィロス:だからおまえに一つだけ頼まなければならない。心配するな。簡単なことだ。

走るんだ、クラウド・・・走って逃げろ。ここを去り・・・生き延びろ。

Which is why I must ask you this one favor. Don’t worry. It’s a simple thing.

Run, Cloud… Run away. You have to leave… You have to live.

 

クラウド:この野郎!

You bastard!

 

■bastard (n) an unpleasant person(名)〈米俗・軽蔑的〉嫌なやつ、ろくでなし

 

セフィロス:いいぞ、クラウド。それでいい。私への憎しみを忘れるな。

Good, Cloud. Very good. Hold on to that hatred.

 

■hold on to something/someone (phrase) to keep something or someone that is important or useful(フレーズ)~を持ち続ける、~をつかんで離さない

■hatred (n) an extremely strong feeling of dislike(名)憎しみ、憎悪

 

クラウド:幻覚を見てるんだ。魔晄の有害な煙のせい、かもしれない。よし。大丈夫だ。

I’m seeing things. Fumes from all the mako, maybe. All right. You got this.

 

■fume (usually fumes) (n) gscas, smoke that is dangerous to inhale(名)〔有害な〕煙、蒸気、ガス

■You got this.(フレーズ)(相手に対して)あなたならできます。、(自分に言い聞かせて)私は大丈夫。

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

c 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:c1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です