「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep2p14 “Life is Strange” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Episode 2: Out of Time 時間切れ Part 14)
マックス:それとも女子トイレで銃を振り回してたことでも話す?
How about we talk about you waving a gun in the girls’ bathroom—
ネイサン:おい、今のは完全に名誉棄損だぞ! おまえもこの学校もすぐにでも告訴できるんだぞ! すでに俺には個人弁護士がいるんだ。
Hey, that’s total slander! I could sue you and this school so fast! I already have a personal lawyer.
■slander (n) a false spoken statement about someone that damages their reputation, or the making of such a statement(名)名誉毀損
■sue (v) to take legal action against a person or organization(動)告訴する
校長:待ちなさい、マックス。昨日君は何もないと言っただろ? ウソをついていたのか? どうやって君の言うことを信じろと?
Wait, Max. You told me that nothing happened yesterday. Are you just making things up? How can I trust you?
■make things up(フレーズ)作り話をする、でっち上げる
マックス:昨日は怖かったんですが、本当のことを言わないとと思って。
I was afraid yesterday, but I have to tell the truth.
校長:まあ、それは分かるよ。それとネイサンはビデオにはっきり映ってるし、パーティーの主催者だ。追って通知があるまで停学にせざるを得ない。
I do understand that. And since Mr Prescott does appear prominently in the video and was responsible for the party, I have no choice but to suspend him until further notice.
■prominently (adv) in a way that can easily be seen or noticed(副)著しく、顕著に、傑出して
■suspend (v) temporarily not allowed to work, go to school, or take part in an activity(動)~を停職(処分)にする、~に停学を命じる
ネイサン:どうとでも。法廷で会おうぜ。
Whatever. See you in court.
■court (n) a place where trials and other legal cases happen(名)法廷
ジェファソン:すみませんが、これ以上質問攻めにする前にマックスとネイサンを休ませてあげては? 目の前で仲間が命を絶とうとしたんだす・・・この話し合いを今する必要はないでしょう。
Excuse me, I think Max and Nathan need a break before we grill them further.
A friend and student just tried to kill herself… They don’t need this forum right now.
■grill (v) to ask someone a lot of questions for a long time(動)質問攻めにする
■forum (n) a situation or meeting in which people can talk about a problem or matter especially of public interest(名)問題を討論する場・会議
ネイサン:ああ、ちょっと精神的にまいってる。家の元に帰らせて下さいよ。
Yes, I’m kinda devastated right now. I’d like to be with my family.
■devastated (a) very shocked and upset(形)精神的に打ちのめされた
校長:ではマックス、今話した内容がすべて真実であることの証明として、書類に署名をしなさい。これ以降も真相の追求は続ける。
All right, Miss Caulfield, please sign here to confirm what you’ve told us. I’ll continue this investigation from there.
■investigation (n) the act or process of examining a crime, problem, statement, etc. carefully, especially to discover the truth(名)〔真相を明らかにするための詳細な〕調査
校長:かえって謎ばかりが増えた感もあるが・・・警察による捜査に協力するとしよう。今日は非常に困難な日だった・・・すべてを良い方向に変える力があればどんなにいいか・・・。今日は集まってくれてごくろうだった。
Well, I think we know less now than when we started. We’ll be assisting the police with further inquiries. I know this has been a stressful day… I wish I had the power to change it all for the better… So, thank you for coming in.
■inquiry (n) an official process to discover the facts about something bad that has happened(名)取り調べ、調査
■for the better(フレーズ)良い方向へ
マックス:あんなことが起こるなんて信じられなかった。ケイトの手をつかもうとしたらまさにスローモーションになって・・・ケイトも私の手をつかんで・・・。
I couldn’t even believe it was happening. It was literally slow motion as I grabbed her hand…and then I could feel her grabbing mine…
■literally (adv) used to emphasize what you are saying(副)文字通り
■grab (v) to take hold of something or someone suddenly and roughly(動)ひっつかむ
ウォーレン:マックス、あんなスゴい場面、見たことないよ! 今まで一回も! マックスが手を差し伸べ、ケイトも・・・抱擁、涙、拍手喝さい! スーパーヒーローみたいだ!
Max, that was the greatest thing I’ve ever seen! Ever! You reached out, she reached out…hugs, tears, applause! Like a superhero!
■reach out (phrase) to stretch arm to touch someone or something, to offer help(フレーズ)手を伸ばす
マックス:どこが? 見てよ、私ボロボロだよ・・・。
Not quite. Look at me, I’m a mess.
■mess (n) sb/sth looks dirty or untidy(名)〔物の状態の〕ゴチャゴチャ、乱雑
ウォーレン:キラキラ輝いてるじゃんか! ホントに! 後光が差してるよ! 今日でぜったい背中に羽が生えたね。
You’re glowing. Seriously! A human halo. I’m pretty sure you earned your wings today.
■glow (v) to produce a light, to look attractive because you are happy or healthy, especially with eyes that are shining(動)輝く
■halo [héilou ] (n) a ring of light around the head of a holy person in a religious drawing or painting(名)後光
マックス:まだケイトのことが心配だよ。死のうとしたなんて。あんな動画なんかのせいで・・・。
I’m still worried about Kate. She did try to kill herself. All over a video…
ウォーレン:“ヴァイラル(ウイルスの)”って、言い得て妙だよね。本当に病気みたいだ。
“Viral” is the right word. Like a disease.
■viral(形)1.ウイルスの、ウイルス性の 2.〔ソーシャルメディアを使って〕口コミで素早く広がる、バイラルの
マックス:ウォーレンも見たんだね?
So, you watched it?
ウォーレン:1回だけ・・・1.5回だったかな・・・。
Just one…and a half times…
■one and a half times(フレーズ)1倍半
マックス:ウォーレン、こんなこと言うと変に思われるかもだけど・・・この学校で良くないことが起きてる気がする。
Warren, I don’t mean to sound weird, but there’s something ominous going on at Blackwell…
■ominous (a) suggesting that something unpleasant is likely to happen(形)不吉な
■go on (phrase) happen (フレーズ)起こる、発生する
ウォーレン:今日がそれを証明してるよね。
Today proves that.
マックス:ケイトの件とレイチェルの行方不明は繋がってると思うの・・・何かしらの形で。それからネイサンとデイビッド・マドセンも。
And I’m working on proof that Kate Marsh is connected to Rachel Amber…somehow. Along with Nathan and Mr. Madsen.
■somehow (adv) in a way(副)何かしらの形で
■along with (phrase) in addition to someone(フレーズ)~と併せて、~と同時に
ウォーレン:俺は陰謀論者ではないけど、ありえると思うよ。昨日のネイサンは俺を脅したし、マドセンは本当にイヤな奴だし。それで・・・マックスは実際何が起こってると思う?
I’m not a big conspiracy guy, but I wouldn’t doubt it. Nathan did scare me yesterday and Madsen is a straight-up dickhead. So…what do you think is really happening?
■conspiracy (n) the activity of secretly planning with other people to do something bad or illegal(名)陰謀
■straight-up (adv) honestly ; truly(副)〈話〉正直に、本当に
■dickhead (n) an unpleasant or stupid person(名)〈卑俗〉ばか、あほ
マックス:なんなの・・・。何かがおかしいって天候が裏付けてるよ・・・寒くなってきた・・・。
What the hell is this…? The weather confirms this weird day… Feel that chill…
■confirm (v) to prove that a belief or an opinion that was previously not completely certain is true(動)確認する、裏付ける
ウォーレン:マックス、今日は日食の日じゃないよ・・・絶対違う。間違いない。
Max, there was no eclipse scheduled today… I would know. I would.
◆eclipse (n) an occasion when the sun disappears from view, either completely or partly(名)日食
マックス:うん、ウォーレンの言うこと信じる・・・もう何が起きても信じるよ・・・。
I believe you, Warren… I’ll believe anything this week…
オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画
二部構成
前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり
後半: 通し再生・字幕なし
スポンサードリンク