「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p15 “Biohazard RE: 2” Script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳
クレア:アネットが研究所はそんなに遠くないって言ってたわ。ああ、良かった。ケーブルカーだわ。よし。大丈夫よ。もう少し頑張ってね、シェリー。大丈夫だから。
Annette said her lab’s not far. Oh, good. The cable car. Here ya go… Just hold on, Sherry, OK? You’re gonna be just fine.
■hold on (phrase) to make yourself continue to do what you are doing or stay where you are although it is difficult or unpleasant(フレーズ)その場を持ちこたえる、持続する、踏ん張る
アナウンス:このトラムはNEST行きです。終点に着くまで降りないでください。
This tram is bound for NEST. Do not exit until the final destination.
■be bound for (phrase) travelling towards a place(フレーズ)〔列車・船・飛行機などが〕~行きの
■exit (v) go out of or leave a place(動)抜け出す、退出する
クレア:ねえ、大丈夫?
Hey, are you OK?
シェリー:クレアのジャケット、とても暖かい。
Your jacket’s so warm.
クレア:兄がくれたのよ。これ幸運のお守りなのよ。
My brother gave it to me. You know it’s supposed to be lucky.
シェリー:クレアがいなかったらどうしていいか分からないよ。
I don’t know what I’d do without you.
クレア:何言ってるの? シェリーは私が現れるまでちゃんとしてたじゃない。私がトラブルに巻き込んじゃったのよ。シェリーの物を持ってるの。
Are you kidding me? You were doing just fine without me until I came along and got you into all sorts of trouble. I have something of yours.
■come along (phrase) arrive(フレーズ)やって来る、現れる
シェリー:いらない。
I don’t want it.
クレア:本当に? どうして? すごくキレイだわ。
Really? Why not? It’s so pretty.
シェリー:ママからなの・・・去年の誕生日プレゼント。私はただ、もっと家にいて欲しかっただけなのに。
It-It’s from my mom… For my birthday, last year. All I really wanted was for her to be home more.
クレア:ねぇ、ママはシェリーのこと、無関心のように見えるかもしれないけど・・・ちょっと、シェリー。しっかり。頑張るのよ?
I know it seems like your mom doesn’t care but— Hey, Sherry. Come here. Hey… hang in there, OK?
■hang in there (phrase) said as a way of telling sb to not give up, despite difficulties(フレーズ)〔逆境にあっても〕持ちこたえる、諦めないで頑張り通す
アナウンス:まもなくNESTに到着します。
Now arriving at NEST.
クレア:大丈夫よ。私がついてるわ。さあ。
It’s OK. I’ve got you. Come on.
アナウンス:安全のため、ドアが完全に開くまでお待ちください。
For your safety, stand clear until the doors are fully open.
■stand clear (phrase) to move a short distance away from sth so that you are safe (フレーズ)〔邪魔にならないように~から〕離れて立つ・いる
■fully (adv) completely(副)十分に、完全に
クレア:よし・・・ええと・・・。さあ、ここで。よし、で、どうしよう・・・。
これに何かあるはず。抗ウイルス薬? これだ! これを探せばいいんだわ!
ねえ・・・シェリー・・・私、行かないと。でもシェリーはここにいて。いいわね?
すぐに戻るわ。約束する。
OK, umm… Here you go. Alright, now what…?
There’s gotta be something here. …”Antiviral agent”? That’s it! That’s gotta be it!
Hey… hey Sherry… I gotta go. You stay right here, though. OK? I’ll be back soon, I promise.
■antiviral agent (n) A medication or another agent that kills viruses or inhibits their capability to reproduce(名)抗ウイルス物質、抗ウイルス薬
■That’s it! (phrase) used to say that sth is correct(フレーズ)これだ!、それだ!
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
二部構成
前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示
後半:通し動画・字幕なし
スポンサードリンク