ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep4p6 “The Walking Dead” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (エピソード4 Around Every Corner 追い詰められて part 6)
ブリー:それに、なぜ私たちが助けなきゃならないの?
Besides, why should we help you?
■besides (adv) moreover; furthermore(副)さらに、それに
リー:なあ、怖がらせたのは悪かった。私は仲間の元に帰りたいだけなんだ。クレメンタインの元へ。
Look, I’m sorry if I scared you. I just want to get back to my people. Back to Clementine.
■scare (v) to (make a person or animal) feel frightened(動)怖がらせる、びっくりさせる
ヴァーノン:娘さんか?
She’s your daughter?
リー:いや、親をなくした子だ。私が代わりに面倒を見ている。
No. She lost her real parents. I’m doing what I can.
ブリー:彼と一緒に行こうとか考えてるわけじゃないわよね?
You’re not seriously considering going with him.
ヴァーノン:大丈夫だ、ブリー。わしにも娘がいたが、早くに失くしてしまった。何もせずに他の誰かを同じ目に遭わせるわけにはいかん。
It’s alright, Brie. I had a daughter too. Lost her in the first days. I’ll be damned if I’ll just sit back and let that happen to someone else.
■I’ll be damned if (phrase) used to say that one cannot or will not do sth(フレーズ)ありえない、絶対に~しない
例)I’ll be damned if I’ll do such a thing. 絶対そんなことはしないぞ。
□(I’ll be) damned if +否定(フレーズ)まちがいなく~だ
例)Damned if she isn’t meeting him. 彼女は彼と会ってるに違いない。
クリーヴ:俺たちにはあんたが必要なんだ!
We need you here!
ヴァーノン:心配するな。すぐに戻る。では行こうか。
Don’t worry. I’ll be back before you know it. Let’s go.
■before you know it (phrase) very soon(フレーズ)すぐに、いつの間にか
(ヴァーノンの案内で仲間たちがいる屋敷に戻ってきたリー)
リー:クレメンタイン! クレム?
モリー?
Clementine? Clem?
Molly?
モリー:ああ、戻ったんだね。
Oh, hey. You made it back.
リー:彼はヴァーノン。医者だ。君たちと別れた後、ここに戻るのを助けてくれたんだ。
This is Vernon, he’s a doctor, he helped me get back here after we got separated.
モリー:私の物、持ってるよね?
I think you have something that belongs to me.
■belong to (phrase) to be the property of (フレーズ)~に属する、~の所有物である
(モリーに貸してもらったピッケルを返すリー)
クリスタ:リー、良かった、戻ったのね。
Lee. Thank god you’re back.
リー:クリスタ、どうしたんだ?
Christa, what’s wrong?
クリスタ:オミードよ。悪化してるの。かなり良くないわ。
It’s Omid. He’s gotten worse. Much worse.
リー:仲間にケガ人がいるんだ。
We have a man wounded.
■wounded (a) having been injured, especially in war etc(形)〔戦闘などで〕負傷した、〔感情などが〕傷ついた
クリスタ:彼は?
Who’s this?
リー:ヴァーノンだ。医者なんだ。
This is Vernon, he’s a doctor.
クリスタ:ああ、ありがたいわ!
Oh, thank god!
リー:オミードを診てくれないか?
Could you take a look at him?
■take a look (phrase) look at with attention(フレーズ)見る、見てみる、調べる
クリスタ:お願い。
Please.
ヴァーノン:とにかく何ができるか診てみよう。彼の所へ案内してくれ。
I’ll see what I can do. Take me to him.
クリスタ:オミード。もう大丈夫よ。リーが医者を連れて来てくれたの。
Omid, honey. You’re gonna be alright. Lee brought a doctor.
ヴァーノン:よし、それじゃあ診てみよう。見物人がいないほうがやりやすい。君には他にやることがあるだろう?
Alright, let’s take a look at him… I work better without an audience. I’m sure you have more things of your own to attend to.
■audience (n) a group of people watching or listening to a performance etc(名)〔集合的に〕聴衆、観客
■attend to (phrase) to listen or give attention to(フレーズ)~に注意を払う、~に関心を向ける、~に応対する
(姿の見えないクレメンタインが気になり探しに行くリー)
リー:クレメンタイン・・・
Clementine…
(クレメンタインを探していると、酔っぱらっているケニーを発見)
リー:ケニー?
Kenny?
ケニー:よう、戻ったんだな。結構、結構。
Oh, hey. You made it back. Good job. Good job.
リー:いったい何をやってるんだ?
What the hell do you think you’re doing?
ケニー:うるせぇな!
To hell with you!
■to hell with sb/sth(フレーズ)(人・物など)なんかくそくらえだ,知ったことか
リー:酔っぱらったって何の解決にもならないだろ。
Getting wasted’s not going to help anyone.
■wasted (a) very drunk or ill from drugs(形)〈俗〉〔酒や麻薬で〕酔っぱらった
ケニー:ああ、そうかい? 俺たちはどん詰まりだ! モリーが言うにはサヴァナには一隻の船も残っちゃいないとさ。どうしようもねぇ。外にはウォーカーがうじゃうじゃ。トランシーバーのストーカー野郎もいる。これが飲まずにいられるかってんだ・・・
Yeah, well, what is? We are fucked! Molly said there’s not a single boat left in Savannah. No way out. We got walkers all around us, that crazy fuck on the radio messing with us…hell, if now ain’t the time for a drink…
■fucked (a) in a very bad or difficult situation(形)〈卑俗〉ひじょうに悪い状態で
■no way out (フレーズ)どうしようもない、方法がない
■mess with (phrase) to treat sb in a bad, rude, or annoying way(フレーズ)~に干渉する、~に盾突く、~にちょっかいを出す
リー:どちらかクレメンタインを見なかったか?
Have either of you seen Clementine?
ケニー:知らねぇな。その辺りにいるだろ。
Damned if I know. Gotta be around here somewhere.
■Damned if I know = I have no idea.
■I’ll be damned if (phrase) used to say that one cannot or will not do sth(フレーズ)ありえない、絶対に~しない
例)I’ll be damned if I’ll do such a thing. 絶対そんなことはしないぞ。
ベン:裏庭で遊んでるんじゃないかな?
I think she went out to play in the backyard.
(裏庭に出てクレメンタインを探すリー)
リー:クレメンタイン? クレメンタイン!
Clementine? Clementine!
クレメンタイン:リー!
Lee!
リー:やあ、クレム。
Hey, girl.
クレメンタイン:来て! 私が見つけたのを見てみて!
Come look! Look what I found!
(裏庭の倉庫に船がしまわれていた)
リー:ずっとここにあったっていうのか?
This was here the whole time?!
クレメンタイン:そうなの、すごいよね?
I know, right?
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
オーバーラッピング練習動画シリーズ
映画「プラダを着た悪魔」
映画「シンデレラ(1950)」
ゲーム「ウォーキング デッド」
ゲーム「ライフ イズ ストレンジ」
ゲーム「ファイナルファンタジー7リメイク」
ゲーム「バイオハザード RE:2」
ゲーム「バイオハザード4」
スポンサードリンク